Des chercheurs des deux centres ont participé aux sessions et activités des forums des organisations gouvernementales et des ONG. | UN | واشترك باحثون من مركزي البحث والتدريب في دورات ومناسبات المنتدى الحكومي ومنتدى المنظمات غير الحكومية. |
Des chercheurs des deux centres ont participé aux sessions et activités des forums des organisations gouvernementales et des ONG. | UN | واشترك باحثون من مركزي البحث والتدريب في دورات ومناسبات المنتدى الحكومي ومنتدى المنظمات غير الحكومية. |
D'autres chercheurs sont arrivés à des conclusions analogues. | UN | ولقد توصل باحثون آخرون أيضا إلى نتائج مماثلة. |
Des chercheurs au labo là-bas, quand ils ne distribuent pas d'ecstasy. | Open Subtitles | باحثون في مختبر العطور هناك، عندما لا يتعاملون بنشوة |
Le rapport a examiné plus de 100 études menées par des chercheurs universitaires, des organisations non gouvernementales et des organismes des Nations Unies depuis 2006. | UN | ويستقصي التقرير أكثر من 100 دراسة أجراها باحثون أكاديميون ومنظمات غير حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة منذ عام 2006. |
L'UNIDIR publie également les travaux réalisés par les chercheurs de l'Institut dans le cadre de son programme de travail. | UN | وبالاضافة الى تقارير البحث، يقوم المعهد بنشر ورقات بحث يكتبها باحثون من المعهد في اطار برنامج عمله. |
La majeure partie du travail sera effectuée par des chercheurs sud-africains, ce qui contribuera au renforcement des capacités. | UN | وسيضطلع باحثون من جنوب افريقيا بمعظم اﻷعمال، بغية اﻹسهام في بناء القدرات. |
En 2010, des chercheurs cubains ont participé à 15 contrats de recherche dans le cadre de ces programmes. | UN | سنة 2010، أدرج باحثون كوبيون في 15 عقد بحث، في إطار تلك البرامج. |
Au nombre des participants figuraient des chercheurs péruviens, britanniques et égyptiens ainsi que de jeunes chercheurs japonais. | UN | وحضر حلقة العمل هذه باحثون من بيرو وبريطانيا ومصر وباحثون شباب من اليابان. |
Des chercheurs appartenant à des pays d'Europe centrale et orientale ainsi qu'à des pays de la CEI ont participé à plus de 30 ateliers et conférences organisés dans le cadre du système. | UN | وشارك باحثون من بلدان وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة في أكثر من 30 حلقة عمل ومؤتمر جرى تنظيمها عن طريق المنظومة. |
La dernière réunion de projet a été tenue à Buenos Aires, et des chercheurs venus de tous les pays d'Amérique latine concernés y ont participé; | UN | وقد عقد الاجتماع النهائي الخاص بالمشروع في بوينس آيرس وحضره باحثون من كل البلدان المعنية في أمريكا اللاتينية؛ |
Finalement, des chercheurs qui avaient participé aux travaux de la Commission ont participé à des conférences et des séminaires en Suède et dans des pays étrangers et plusieurs collèges ont organisé des téléséminaires. | UN | وأخيرا، حضر باحثون من الذين شاركوا في عمل اللجنة مؤتمرات وحلقات دراسية عقدت في السويد وخارج السويد، كما رتبت عدة كليات أمر عقد حلقات دراسية عن بُعْد. |
chercheurs locaux : météorologues principaux et associés | UN | باحثون محليــون: خبراء رئيسيون فـي اﻷرصاد الجوية ومساعدون لهم |
chercheurs locaux : météorologue et océanographe | UN | باحثون محليون: خبير في اﻷرصــاد الجويــة وخبير في علم المحيطات |
chercheurs locaux : océanographes – principaux et associés | UN | باحثون محليون: خبراء رئيسيون في علم المحيطات ومساعدون لهم |
Proposé par les chercheurs américains au milieu des années 80, ce projet se poursuit en collaboration avec les scientifiques anglais, français et japonais. | UN | وهذا المشروع، الذي اقترحه باحثون أمريكيون في وسط الثمانينات، يتابع بالتعاون مع باحثين انكليزيين وفرنسيين ويابانيين. |
Beaucoup de chercheurs font de telles analyses. | UN | ويشترك باحثون كثرٌ في مثل هذه التقييمات. |
En tant que Président d'Islamabad Council of World Affairs, il a organisé des séminaires auxquels ont participé des universitaires étrangers spécialistes de questions internationales contemporaines | UN | كرئيس لمجلس إسلام آباد لشؤون العالم، نظّم حلقات دراسية شارك فيها باحثون أجانب متخصصون في المسائل الدولية المعاصرة |
À ce groupe s'ajoute un petit nombre d'universitaires et d'enseignants clairsemés spécialisés dans les règles antitrust. | UN | ويُضاف إلى هؤلاء باحثون ومدرسون متخصصون في مكافحة الاحتكارات، وهم يشكلون عدداً قليلاً جداً. |
Deuxièmement, l'Autorité favorise la recherche scientifique marine par des programmes de recherche scientifique sélectionnés, entrepris par des scientifiques internationaux. | UN | ثانيا، تشجع السلطة البحث العلمي البحري من خلال برامج أبحاث علمية مختارة يضطلع بها باحثون دوليون. |
En novembre, des intellectuels japonais et d’autres pays d’Asie ont pris part au troisième atelier d’échanges culturels, où ils ont présenté six communications sur les problèmes écologiques considérés sous toutes sortes de perspectives, allant de la gastronomie à la religion en passant par les ressources en eau. | UN | وعقدت في تشرين الثاني/نوفمبر حلقة عمل ﻷغراض التبادل الثقافي حضرها باحثون من اليابان وغيرها من البلدان اﻵسيوية. وقدمت في الحلقة ست ورقات بحثية عن آراء اﻵسيويين بشأن البيئة. |