"باحثي" - Translation from Arabic to French

    • chercheurs et
        
    • des chercheurs
        
    • sourcier
        
    • de recherche
        
    • de chercheurs
        
    • les chercheurs
        
    • deux chercheurs
        
    Par l'entremise du Programme de laboratoires ouverts, l'Institut fournit des locaux et des installations pour les projets conjoints de R—D entre ses propres chercheurs et les entreprises locales. UN ويوفر المعهد، من خلال برنامج المختبرات المفتوحة، الحيز والتسهيلات للاضطلاع بأنشطة مشتركة بين باحثي المعهد وقطاع التجارة المحلي في مجال البحث والتطوير.
    Créer des matériaux audiovisuels de sensibilisation pour les étudiants parce qu'ils sont les chercheurs et scientifiques de demain. UN وضع مواد سمعية - بصرية لتوعية الطلاب باحثي وعلماء المستقبل.
    Durée des engagements des chercheurs de l'INTECH UN مدة عمل باحثي معهد جامعة اﻷمم المتحدة للتكنولوجيا الجديدة
    Faciliter et améliorer l'accès des chercheurs de ces pays à l'innovation et aux réseaux de connaissances mondiaux. UN وتيسير انتفاع باحثي هذه البلدان بالابتكارات المستجدة وبالشبكات العالمية للمعرفة.
    Je dois protéger mon sourcier, mon inquisitrice. Open Subtitles أَحتاج لحماية باحثي و مؤمنتي.
    Le PNUD a été invité à une conférence à Washington, pour fournir des informations sur les activités futures et la structure du réseau de chercheurs spécialisés dans la gouvernance urbaine dans le cadre de l’Initiative mondiale de recherche sur le milieu urbain. UN ودعي البرنامج اﻹنمائي إلى حضور مؤتمر في واشنطن العاصمة لتقديم المشورة بشأن اﻷنشطة والشكل المقبلين لشبكة باحثي شؤون الحكم في الحضر المشاركين في المبادرة العالمية للبحوث الحضرية.
    Avez-vous déjà entendu l'histoire de la maison sur la colline hantée, sur laquelle un groupe de chercheurs du paranormal est mort dans la folie et la terreur ? Open Subtitles هل سبق وسمعتُم قصّة المنزل الموجود أعلى التلّ المَسكون، حيث يموت مجموعة مِن باحثي الخوارِق في جُنونٍ ورعب؟
    La modélisation de la présence de débris, son évolution à long terme et les risques potentiels que ceux-ci présentent pour les systèmes spatiaux futurs restent au nombre des grandes activités que mènent les chercheurs du Royaume-Uni dans le domaine des débris. UN لا تزال نمذجة بيئة الحطام وتطورها في اﻷجل الطويل، والمخاطر المحتملة التي تسببها للنظم الفضائية المقبلة الممكنة، تمثل نشاطا رئيسيا لدى باحثي الحطام في المملكة المتحدة.
    deux chercheurs de l’Institut ont esquissé les possibilités d’un meilleur contrôle du trafic en Afrique de l’Ouest et en Amérique latine. UN وعرض اثنان من كبار باحثي المعهد مجملا ﻹمكانيات زيادة تحديد الاتجار غير المشروع في غرب أفريقيا وفي أمريكا اللاتينية.
    On a aussi assisté cette année au lancement du Collège de chargés de recherche de l'Institut des ressources naturelles en Afrique (UNU/INRA), un réseau de chercheurs et d'organismes africains intéressés à la gestion des ressources naturelles. UN 16 - وشهدت السنة قيام معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا التابع للجامعة بإعطاء إشارة البدء رسميا لكلية زملاء البحوث، وهي شبكة من باحثي أفريقيا ومؤسساتها تركز على إدارة الموارد الطبيعية.
    b) Technologie satellite pour le programme de la région Asie-Pacifique (STAR), initiative visant à développer des petits satellites en collaboration avec les chercheurs et les ingénieurs du Forum, aux fins du renforcement des capacités; UN (ب) تسخير تكنولوجيا السواتل لصالح منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وهي مبادرة لتطوير السواتل الصغيرة بالتعاون مع باحثي الملتقى ومهندسيه لأغراض بناء القدرات؛
    b) Technologie satellite pour le programme de la région Asie-Pacifique (STAR), initiative visant à développer des petits satellites en collaboration avec les chercheurs et les ingénieurs du Forum, aux fins du renforcement des capacités. UN (ب) مبادرة تسخير تكنولوجيا السواتل لصالح منطقة آسيا والمحيط الهادئ (ستار)، وهي مبادرة لتطوير سواتل صغيرة، بالتعاون مع باحثي الملتقى ومهندسيه، لأغراض بناء القدرات.
    Cette conférence a rassemblé des chercheurs de plusieurs pays spécialisés dans l'étude des questions relatives à la paix, qui ont examiné les possibilités nouvelles offertes par l'évolution du climat politique mondial et d'éventuelles modifications du système d'alliances en place. UN وجمع هذا المؤتمر باحثي السلم من بلدان عديدة لمناقشة الفرص الجديدة الناشئة عن تغير الجو السياسي في العالم والتحولات الممكنة في نظام اﻷحلاف القائم.
    L'un des chercheurs de Luthorcorp a été accidentellement mordu et a rapidement développé une force inhabituelle, une aversion pour la lumière éclatante, et des canines adaptées. Open Subtitles أحد باحثي "مؤسسة لوثر" كان قد أخذ عضة عرضية وطور قوة غير عادية بسرعة الكره للضوء الساطع وأنياب جديدة.
    Le manuel sera expérimenté au Zimbabwe par des chercheurs travaillant pour un projet sur le VIH/sida conjointement exécuté par l'Université de Stanford et l'Université du Zimbabwe. UN وسيجري تجريب الدليل في زمبابوي من قبل باحثي مشروع معني بالمرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مشترك بين جامعة ستانفورد وجامعة زمبابوي.
    Je ferai tout pour protéger le sourcier. Open Subtitles سأفعل اي شيء لكي احمي باحثي.
    Un effort particulier devrait être fait par la communauté internationale en faveur des scientifiques des pays en développement afin de les intégrer aux circuits de recherche et combler l'écart qui ne cesse de se creuser entre eux et les chercheurs des pays avancés. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل مجهوداً خاصاً لفائدة الخبراء العلميين في البلدان النامية بغية إدماجهم في قنوات البحث وسد الفجوة التي تتسع باستمرار بينهم وبين باحثي البلدان المتقدمة.
    Ainsi, en 1994, les États-Unis ont octroyé à deux chercheurs de la Colorado State University un brevet sur le quinoa, une céréale à forte teneur en protéines traditionnellement utilisée par les populations autochtones des Andes en Bolivie et en Équateur. UN وفي عام 1994، مثلا، حصل باحثان من باحثي جامعة ولاية كولورادو على براءة اختراع أمريكية بشأن نبات الكينو وهو من الحبوب الغنية بالبروتين التي تستخدمها بشكل تقليدي شعوب الأنديز الأصلية في بوليفيا وإكوادور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more