"باحثين من" - Translation from Arabic to French

    • des chercheurs de
        
    • des chercheurs des
        
    • de chercheurs de
        
    • des chercheurs du
        
    • de chercheurs des
        
    • chercheurs originaires de
        
    • chercheurs venant
        
    • chercheurs d
        
    • chercheurs de la
        
    • les chercheurs de
        
    Les 6 laboratoires de recherche du 2iE accueillent des chercheurs de l'École doctorale, dans les domaines de l'eau, de l'énergie, du génie civil et de l'environnement. UN وتستقبل المختبرات الستة للمعهد باحثين من المدرسة العليا في مجالات المياه والطاقة والهندسة المدنية والبيئة.
    La Division a collaboré avec des chercheurs de l'Université de Washington et de l'Université de Singapour pour mettre au point le modèle hiérarchique bayésien utilisé pour les projections probabilistes relatives à la mortalité et à la fécondité. UN وتعاونت شعبة السكان مع باحثين من جامعة واشنطن وجامعة سنغافورة في تطوير النموذج الهرمي البايزي المستخدم في حساب التوقعات الاحتمالية لمعدلات الوفيات والخصوبة.
    Après quoi, une station d'observation sera créée dans chacun de ces secteurs en collaboration avec des chercheurs des pays partenaires. UN ثم تُنشأ محطة رصد في كل من هذه المناطق بالتعاون مع باحثين من البلدان الشريكة.
    Participation de chercheurs de pays en développement aux activités suivantes : UN كفالة اشتراك باحثين من البلدان النامية في اﻷنشطة التالية:
    Ces projets associent des chercheurs du Sud et du Nord, ce qui, selon la Commission, favorise la mise en commun de la propriété intellectuelle. UN وتضم هذه المشاريع باحثين من بلدان الشمال والجنوب، الأمر الذي يعزز، في رأي اللجنة، تشاطر الملكية الفكرية.
    Par le biais de l'Institut Gulich, elle prévoit aussi la participation de chercheurs des agences qui constituent le système fédéral d'urgence. UN كما تسمح، من خلال معهد غوليتش، بمشاركة باحثين من الهيئات التي تشكِّل نظام الطوارئ الاتحادي.
    Le Comité a de nouveau recommandé que l'on s'efforce de recruter des universitaires qualifiés dans les pays en développement et d'élaborer des programmes auxquels les chercheurs originaires de ces pays puissent participer, de manière à parvenir à une répartition géographique équitable. UN وكرر المجلس تأكيد توصيته القاضية بمضاعفة تحديد الباحثين اﻷكفاء من البلدان النامية ووضع برامج تشرك باحثين من البلدان النامية بغية تحقيق التوزيع الجغرافي العادل.
    Neuf jeunes chercheurs venant de six pays ont travaillé à l'Institut durant la période considérée. UN كذلك عمل في المعهد تسعة باحثين من الشباب، من ستة بلدان، خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    Ils ont également rencontré des survivants des bombardements atomiques, entendu des exposés sur les conséquences sociales et médicales de ces bombardements et participé à un séminaire avec des chercheurs de l'Institut pour la paix d'Hiroshima. UN والتقى الزملاء أيضا بالناجين من القصف بالقنبلة الذرية، واستمعوا إلى محاضرات حول التركات الاجتماعية والطبية للقصف النووي، وشاركوا في حلقة دراسية مع باحثين من معهد السلام في هيروشيما.
    Ils ont également rencontré des survivants des bombardements nucléaires, entendu des exposés sur les conséquences sociales et médicales de ces bombardements et participé à un séminaire avec des chercheurs de l'Institut pour la paix d'Hiroshima. UN والتقى الزملاء أيضا بالناجين من القصف بالقنبلة الذرية، واستمعوا إلى محاضرات حول التركات الاجتماعية والطبية للقصف النووي، وشاركوا في حلقة دراسية مع باحثين من معهد السلام بهيروشيما.
    Pour tenter de remédier à cette situation, l'Autorité a encouragé, chaque fois que possible, les programmes scientifiques auxquels sont associés des chercheurs de pays en développement. UN وللمساعدة في معالجة هذه الحالة، ما فتئت السلطة تشجع، حيثما أمكن ذلك، البرامج العلمية التي تضم باحثين من البلدان النامية.
    La Division de la population a collaboré avec des chercheurs de l'Université de Washington et de l'Université de Singapour pour mettre au point le modèle hiérarchique bayésien utilisé pour les projections probabilistes de la fécondité. UN وتعاونت شعبة السكان مع باحثين من جامعة واشنطن وجامعة سنغافورة في تطوير النموذج الهرمي البايزي الذي استخدم في حساب توقعات الخصوبة الاحتمالية.
    En décembre 2007, la Commission des droits de la personne du Manitoba a publié son rapport sur les communautés racialisées et les services policiers, projet réalisé en partenariat avec des chercheurs de l'Université de Winnipeg et qui s'intéressait notamment aux services policiers offerts tant aux résidents autochtones qu'aux membres de groupes racialisés à Winnipeg. UN في شهر كانون الأول/ديسمبر 2007، أصدرت لجنة حقوق الإنسان في مقاطعة مانيتوبا تقريراً يتعلق بمشروع المجتمعات ذات النزعة العنصرية وخدمات الشرطة، وهو عبارة عن مشاركة مع باحثين من جامعة وينيبيغ.
    Dans le cadre de son programme sur les migrations internationales de travailleurs, elle a entrepris, en collaboration avec d'autres institutions ou avec des chercheurs des pays d'origine ou d'implantation, des recherches dont elle a publié les résultats dans des ouvrages et documents de travail (10 ouvrages et 72 documents de travail entre 1982 et 1994). UN وقد نظمت منظمة العمل الدولية، في إطار برنامجها المتعلق بالهجرة الدولية من أجل العمل، إجراء أبحاث بشأن مجموعة متنوعة من نواحي الهجرة الدولية لليد العاملة وأبحاث جرى الاضطلاع بها عموما بالتعاون مع مؤسسات أخرى أو مع باحثين من البلدان التي يخرج منها اللاجئون ومن البلدان التي يفدون اليها.
    Une conférence tenue à Washington a conclu le programme de recherche et d'évaluation qui a réuni pendant trois ans des chercheurs des États-Unis et d'Ukraine. UN اختتم مؤتمر عقد في واشنطن العاصمة برنامج البحث والتقييم هذا الذي دام ثلاث سنوات والذي جمع بين باحثين من أوكرانيا والولايات المتحدة.
    Les programmes de recherche sont élaborés par l'AIEA autour d'un sujet de recherche précis sur lequel un certain nombre d'institutions sont invitées à travailler, ceci afin de réunir des chercheurs des pays en développement et des pays industrialisés afin qu'ils réfléchissent sur des questions d'intérêt commun. UN تعد الوكالة الدولية للطاقة الذرية برامج للبحوث المنسقة تتعلق بموضوع بحثي محدد بدقة يُدعَى إلى العمل المشترك فيه عدد معين من المؤسسات بغرض تجميع باحثين من البلدان النامية والبلدان الصناعية لمعالجة المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Participation de chercheurs de pays en développement aux activités suivantes : UN كفالة اشتراك باحثين من البلدان النامية في الأنشطة التالية:
    Dans son projet de recherche conjointe pour les extrêmophiles, le Centre de recherches s'emploie à établir des relations avec des sociétés dans le cadre du Deep Sea Bioforum pour fournir des propositions de recherche expérimentale et conjointe, en fonction des besoins des sociétés et accueillir des chercheurs du secteur privé pour des projets de recherche. UN وفي مشروعه البحثي التعاوني المندرج في إطار مبادرة الكائنات التي تعيش في الظروف القاسية، يسعى المركز إلى الدخول في اتصالات مع الشركات من خلال المنتدى البيولوجي لأعماق البحار لتقديم مقترحات لبحوث تجريبية مشتركة اعتمادا على احتياجات الشركات وقبول باحثين من القطاع الخاص للعمل في المشاريع البحثية.
    Elle a également organisé, par l'entremise de l'Institut Gulich, la participation de chercheurs des diverses agences qui composent le système fédéral d'intervention d'urgence. UN وتقوم اللجنة الوطنية أيضا، من خلال معهد غولتش، بوضع الترتيبات اللازمة لمشاركة باحثين من مختلف الوكالات التي تُشكّل النظام الاتحادي للتصدي لحالات الطوارئ.
    Le programme de bourses d'UNU-Kirin apporte tous les ans un soutien financier à cinq chercheurs originaires de pays d'Asie et leur permet de passer une année complète de formation au Centre national de recherche alimentaire de Tsukuba, Japon. UN 76 - ويمنح برنامج الزمالة المشترك بين جامعة الأمم المتحدة ومجموعة كيرين دعما ماليا سنويا لخمسة باحثين من بلدان آسيوية لتمكينهم من المشاركة في تدريب مدته عامٍ كاملٍ في المعهد الوطني لبحوث الأغذية في تسوكوبا باليابان.
    L'UNIDIR a poursuivi son programme d'accueil de jeunes chercheurs et a accueilli sept chercheurs venant de six pays. UN 3 - وأبقى معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح على برنامج الباحثين الشباب التابع له بحيث يستضيف سبعة باحثين من الشباب من ستة بلدان.
    106. À l'initiative de chercheurs d'Amérique latine, du Canada, des Pays-Bas et d'Espagne, un nouveau réseau de scientifiques spécialisés dans la recherche sur la tuberculose est actuellement mis en place. UN ١٠٦ - ويجري حاليا إقامة مجموعة جديدة من الصلات العلمية الدولية - التي ستعرف باسم شبكة أبحاث مرض السل - بمبادرة من باحثين من أمريكا اللاتينية وكندا وهولندا وأسبانيا.
    De plus, aux termes d’un accord spécial, trois chercheurs de la région sont allés en Europe et aux États-Unis suivre des enseignements portant sur les derniers progrès de l’immunologie appliquée à la brucellose. UN وبموجب اتفاق خاص، تلقى كذلك ثلاثة باحثين من أمريكا اللاتينية تدريبا في أوروبا والولايات المتحدة. ولقد ركز التدريب التخصصي الذي تلقوه على أحدث الطرق التقنية في طب المناعة من حمى المكورات المالطية.
    Une réunion a eu lieu avec les chercheurs de l'Université de Californie à Berkeley en juin 2008 à New York pour coordonner les activités. UN وانعقد، في نيويورك، في حزيران/يونيه 2008، اجتماع مع باحثين من جامعة بيركلي في كاليفورنيا بغرض تنسيق هذه الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more