«Dirigeants du monde, Je voudrais tout d'abord remercier le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour l'invitation qu'il a bien voulu nous adresser. | UN | " قادة العالم، أود بادئ ذي بدء أن أشكر سعادة اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى على الدعوة التي تلطف فوجهها إلينا. |
Je voudrais tout d'abord remercier le Secrétaire général de la Conférence et son précédent Président de m'avoir aimablement invité à prendre la parole devant cette assemblée distinguée et faire remarquer que la Roumanie s'associe à tous ceux qui demandent une revitalisation de cette instance unique dans le domaine des négociations sur le désarmement et la non-prolifération. | UN | وأود بادئ ذي بدء أن أشكر الأمين العام للمؤتمر ورئيسه السابق على دعوتهما الكريمة لي للتحدث إلى هذا الجمع الموقّر وأن أوجه العناية إلى أن رومانيا تضم صوتها إلى أصوات جميع من يطلبون إعادة إحياء هذه الهيئة الفريدة من نوعها في مجال المفاوضات على نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Je voudrais tout d'abord remercier l'Ambassadeur Thomas Mayr-Harting, Représentant permanent de l'Autriche et actuel Président du Conseil de sécurité, de sa présentation détaillée du rapport du Conseil. | UN | وأود بادئ ذي بدء أن أشكر السفير توماس ماير - هارتنغ، الممثل الدائم للنمسا والرئيس الحالي لمجلس الأمن، على العرض التفصيلي لتقرير المجلس. |
Je tiens tout d'abord à remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé ce débat important sur la sécurité humaine ainsi que la table ronde qui nous donnent fort opportunément l'occasion de poursuivre nos discussions relatives à la notion de sécurité humaine. | UN | أود بادئ ذي بدء أن أشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه المناقشة الهامة بشأن الأمن البشري وعلى تنظيم مناقشات اللجنة، التي توفر لنا فرصة رائعة وفي أوانها لمواصلة مناقشاتنا بشأن مفهوم الأمن البشري. |
Pour ce qui est du rapport dont nous sommes saisis, je tiens tout d'abord à remercier le Président du Conseil de sécurité pour le mois de novembre, S. E. l'Ambassadeur Sir Mark Lyall Grant, Représentant permanent du Royaume-Uni, de sa présentation instructive du rapport. | UN | أما فيما يتعلق بالتقرير المعروض علينا فأود بادئ ذي بدء أن أشكر رئيس مجلس الأمن لشهر تشرين الثاني/ نوفمبر، سعادة السفير مارك ليال غرانت، الممثل الدائم للمملكة المتحدة على عرضه للتقرير الزاخر بالمعلومات. |
M. Rosenthal (Guatemala) (parle en espagnol) : Je voudrais en premier lieu remercier le Secrétaire général de nous avoir présenté un rapport clair sur l'activité de l'Organisation (A/64/1). | UN | السيد روزنتال (غواتيمالا) (تكلم بالإسبانية): أود بادئ ذي بدء أن أشكر الأمين العام على عرضه لتقريره الواضح عن أعمال المنظمة A/64/1. |
Je voudrais tout d'abord remercier tous les États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires d'avoir prévu à l'occasion de cette conférence un espace où les secteurs intéressés de la société civile peuvent se rencontrer, et je voudrais aussi remercier le Gouvernement du Mexique de nous avoir invités à coordonner l'activité. | UN | وأود بادئ ذي بدء أن أشكر جميع الدول الأطراف في معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية على تهيئة فرصة في هذا المؤتمر لكي تجتمع قطاعات المجتمع المدني المهتمة، كما أود أن أشكر حكومة المكسيك على دعوتنا إلى تنسيق هذه المناسبة. |
Je voudrais tout d'abord remercier tous les États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires d'avoir prévu à l'occasion de cette conférence un espace où les secteurs intéressés de la société civile peuvent se rencontrer, et je voudrais aussi remercier le Gouvernement du Mexique de nous avoir invités à coordonner l'activité. | UN | وأود بادئ ذي بدء أن أشكر جميع الدول الأطراف في معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية على تهيئة فرصة في هذا المؤتمر لكي تجتمع قطاعات المجتمع المدني المهتمة، كما أود أن أشكر حكومة المكسيك على دعوتنا إلى تنسيق هذه المناسبة. |
Je voudrais tout d'abord remercier tous les États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires d'avoir prévu à l'occasion de cette conférence un espace où les secteurs intéressés de la société civile peuvent se rencontrer, et je voudrais aussi remercier le Gouvernement du Mexique de nous avoir invités à coordonner l'activité. | UN | وأود بادئ ذي بدء أن أشكر جميع الدول الأطراف في معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية على تهيئة فرصة في هذا المؤتمر لكي تجتمع قطاعات المجتمع المدني المهتمة، كما أود أن أشكر حكومة المكسيك على دعوتنا إلى تنسيق هذه المناسبة. |
M. Ngo Quang Xuan (Viet Nam) : Je voudrais tout d'abord remercier le Secrétaire général et ses collaborateurs pour le rapport dont nous sommes saisis, conformément à la résolution 48/16 adoptée il y a un an par l'Assemblée. | UN | السيد نغو كوانغ هسوان )فييت نام( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أود بادئ ذي بدء أن أشكر اﻷمين العام وزملاءه على التقرير المعروض علينا والمقدم وفقا للقرار ٤٨/١٦ الذي اتخذته الجمعية قبل سنة. |
M. Vilchez Asher (Nicaragua) (interprétation de l'espagnol) : J'aimerais tout d'abord remercier le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, de ses efforts en faveur du relèvement économique et de la reconstruction sociale du Nicaragua et de la publication de son rapport (A/49/487). | UN | السيد فيلشيز أشر )نيكاراغوا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: أود بادئ ذي بدء أن أشكر اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، على ما قدمه من دعم ﻹعادة التعمير الاقتصادي والاجتماعي في نيكاراغوا وعلى تقريره (A/49/487). |
M. Jurica (Croatie) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord remercier M. Mike Smith, Directeur exécutif de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, pour son exposé instructif et complet sur le plan organisationnel révisé de la Direction exécutive. | UN | السيد يوريكا (كرواتيا) (تكلم بالانكليزية): أود بادئ ذي بدء أن أشكر السيد مايك سميث، المدير التنفيذي للمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، على إحاطته الإعلامية الشاملة والمفيدة عن الخطة التنظيمية المنقحة. |
M. Khazaee (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord remercier le Secrétaire général du rapport qu'il a présenté au titre du point 19 de l'ordre du jour, intitulé < < Nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique > > (A/64/97). | UN | السيد خزاعي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): أود بادئ ذي بدء أن أشكر الأمين العام على التقرير الذي قدمه بشأن البند 19 من جدول الأعمال، المعنون " ضرورة إنـهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا " (A/64/97). |
M. Hoang Chi Trung (Viet Nam) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord remercier l'Ambassadeur Mayr-Harting, Représentant permanent de l'Autriche et Président du Conseil de sécurité pour le mois de novembre, d'avoir présenté le rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale (A/64/2). | UN | السيد هوانغ تشي ترونغ (فييت نام) (تكلم بالإنكليزية): أود بادئ ذي بدء أن أشكر السفير توماس ماير - هارتنغ، الممثل الدائم للنمسا ورئيس مجلس الأمن لشهر تشرين الثاني/نوفمبر، على عرضه تقرير مجلس الأمن على الجمعية العامة (A/64/2). |
M. Loulichki (Maroc) : Je voudrais tout d'abord remercier le Président de l'Assemblée générale pour la tenue de cette importante séance sur une thématique fondamentale, celle du droit à l'eau et l'assainissement, qui constitue un défi majeur pour la communauté internationale. | UN | السيد لوليشكي (المغرب) (تكلم بالفرنسية): أود بادئ ذي بدء أن أشكر رئيس الجمعية العامة على تنظيم هذا الاجتماع المكرس لمسألة حاسمة الأهمية هي مسألة الحق في الماء وخدمات الصرف الصحي التي تعتبر تحديا كبيرا للمجتمع الدولي. |
M. Manjeev Singh Puri (Inde) (parle en anglais) : Je tiens tout d'abord à remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé la présente plénière sur la mise en œuvre de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida et de la Déclaration politique sur le VIH/sida. | UN | السيد مانجييف سينغ بوري (الهند) (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة العامة بشأن تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Je tiens tout d'abord à remercier le Secrétaire général de ses rapports sur les points de l'ordre du jour à l'examen (A/65/152, A/65/165, A/65/167, A/65/62, A/65/62/Add.1 et A/65/210), qui mettent en exergue les efforts que déploie l'Afrique pour se libérer du sous-développement, mais qui n'en présentent pas moins les lacunes et les contraintes existantes, y compris dans le domaine de l'indispensable appui international. | UN | وأود بادئ ذي بدء أن أشكر الأمين العام على تقاريره ومذكراته بشأن بنود جدول الأعمال المطروحة قيد النظر (A/65/152، A/65/165، A/65/167، A/65/62/Add.1، و A/65/210)، فهي تسلط الضوء على الجهود التي تبذلها أفريقيا للتخلص من التخلف، بينما تقوم أيضاً بسد الثغرات وإزالة القيود القائمة، بما في ذلك في مجال الدعم الدولي الحاسم. |
M. Stagno Ugarte (Costa Rica) (parle en espagnol) : Je souhaiterais en premier lieu remercier le Président de la Cour pénale internationale (CPI), M. Philippe Kirsch, de l'exposé magistral qu'il vient de nous présenter sur les travaux de la Cour au cours de l'année passée. | UN | السيد ستاغنو أوغارت (كوستاريكا) (تكلم بالإسبانية): أود بادئ ذي بدء أن أشكر رئيس المحكمة الجنائية الدولية، السيد فيليب كيرش، على العرض البارع الذي قدمه لنا عن عمل المحكمة أثناء العام الماضي. |