"باراغواي في" - Translation from Arabic to French

    • Paraguay en
        
    • le Paraguay
        
    • paraguayen à
        
    • Paraguay au
        
    • du Paraguay dans
        
    • du Paraguay aux
        
    • paraguayenne à
        
    Ces réponses tiennent compte des recommandations formulées suite à la mission effectuée par l'Instance permanente au Paraguay en 2009. UN وقد راعت حكومة باراغواي في ردودها توصيات البعثة التي أوفدها المنتدى الدائم إلى باراغواي في عام 2009.
    L'épidémie est apparue au Paraguay en 1986 et, depuis lors, le pays s'efforce de la contrer. UN ولقد بدأ هذا الوباء في باراغواي في عام 1986، ومنذ ذاك الحين، دأب البلد على العمل من أجل التصدي له.
    S'agissant de la politique d'intégration économique, le Paraguay a signé, en 1991, dans sa capitale, le Traité d'Asunción, qui a créé le Marché commun du Sud (MERCOSUR). UN وفيما يتعلق بالتكامل الاقتصادي، وقعت معاهدة أسونسيون في عاصمة باراغواي في ١٩٩١ منشئة السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    Dans sa communication, le Paraguay a relevé qu'il n'avait pas connaissance de groupes extrémistes dans les milieux politiques ni dans le reste de la société. UN وأشارت باراغواي في ردها إلى أنه لا علم لديها بوجود جماعات متطرفة في المجالين السياسي والاجتماعي.
    À cet égard, nous invitons le Gouvernement paraguayen à continuer à faire fonction de coordonnateur du Groupe des pays en développement sans littoral dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce pour les questions relatives à l'accès aux marchés; UN وندعو حكومة باراغواي في هذا الصدد إلى مواصلة الاضطلاع بمهمة تنسيق أعمال مجموعة البلدان النامية غير الساحلية في إطار منظمة التجارة العالمية بشأن المسائل المتصلة بإمكانيات الدخول إلى الأسواق؛
    Un deuxième cours régional s'adressant à des officiers d'Amérique latine a été tenu au Paraguay au mois d'août. UN وعقدت أيضاً دورة دراسية إقليمية ثانية لضباط من أمريكا اللاتينية في باراغواي في آب/أغسطس.
    Nous ne saurions manquer de signaler que, dans ses conclusions sur la situation dans notre pays en 1995, la Commission des droits de l'homme fait état des progrès du Paraguay dans ce domaine. UN ولا يسعنا إلا أن ننوه بأن لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة قد اعترفت بمنجزات باراغواي في هذا الميدان في استنتاجاتها لعام ١٩٩٥ فيما يتعلق ببلدنا.
    En matière de logistique, les problèmes étaient la concentration des flux, le développement de l'intégration entre différents modes de transport, la diversification des couloirs ainsi que l'intégration du Paraguay aux réseaux des pays voisins. UN ويدخل في المشاكل اللوجستية تدفقات الشحن المكثفة، وضرورة تحسين التكامل بين وسائط النقل المتعددة، وتنويع الممرات اللوجستية، فضلاً عن إدماج باراغواي في شبكات البلدان المجاورة.
    Les investissements internationaux ont commencé avec l'implantation d'usines au Paraguay en 1932, puis en Uruguay en 1965 et au Chili en 1991. UN وبدأت الشركة الاستثمارات الدولية بمصانع في باراغواي في عام 1932، تلتها أوروغواي في عام 1965 وشيلي في عام 1991.
    La façon dont la Cour a réussi à examiner la requête urgente du Paraguay en avril de cette année en témoigne. UN ويشهد على ذلك اﻷسلوب الذي استطاعت به المحكمــة معالجة الطلب العاجــل المقـدم مـن باراغواي في نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    À cet égard, l'échange d'informations avec le Sous-Comité pour la prévention de la torture avant la visite effectuée au Paraguay en 2014 a été cité comme exemple. UN وذكر كمثال على ذلك تبادل المعلومات مع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب قبل القيام بزيارة قطرية إلى باراغواي في عام 2014.
    La Commission d'experts a en outre adressé des demandes directes au Paraguay en 1994 sur l'application des Conventions Nos 1, 100 et 107, et en 1995 sur l'application des Conventions Nos 29 et 119. UN كما وجهت اللجنة طلبات مباشرة إلى باراغواي في عام ٤٩٩١ بشأن الاتفاقيات رقم ١ و٠٠١ و٧٠١، وفي عام ٥٩٩١ بشأن الاتفاقيتين رقم ٩٢ و٩١١.
    Des activités de ce type se sont déroulées en Argentine et en Uruguay en 2012, au Paraguay en 2013, ainsi qu'au Costa Rica, au Mexique et de nouveau au Paraguay en 2014. UN وقد عقدت حتى الآن حلقات عمل في الأرجنتين وأوروغواي في عام 2012، وفي باراغواي في عام 2013، وفي باراغواي وكوستاريكا والمكسيك في عام 2014.
    Comment le Paraguay empêche-t-il la création et entrave-t-il le fonctionnement de groupes paramilitaires susceptibles de se livrer à des activités terroristes? UN كيف تتحكم باراغواي في إنشاء الجماعات شبه العسكرية التي لها القدرة على القيام بأنشطة إرهابية وعملها في إقليمها؟
    Enfin, le Paraguay figure au nombre des fondateurs de l'Agence multilatérale de garantie des investissements, laquelle fait partie du groupe de la Banque mondiale. UN كما ساعدت باراغواي في تأسيس وكالة ضمان الاستثمار المتعددة الأطراف التابعة لمجموعة البنك الدولي.
    Dans le cas où l'une des parties ne se présenterait pas aux séances de médiation, M. Asensi peut toujours demander l'ouverture d'une nouvelle procédure, dans laquelle il pourrait être représenté par une personne de son choix du consulat paraguayen à Madrid ou à Barcelone, ce qui lui éviterait d'avoir à se rendre lui-même au Paraguay. UN إذا تعذر على أحد الطرفين حضور جلسات الوساطة، يمكن على الرغم من ذلك أن يطلب السيد أسينسي بدء إجراءات جديدة ينوبه فيها شخص يختاره من بين أفراد قنصلية باراغواي في مدريد أو برشلونة.
    Par ailleurs, le Haut-Commissariat a aidé le Gouvernement paraguayen à créer un portail de recherche, qui a été mis en ligne en juin 2014, pour renforcer ses moyens de contrôle de la mise en œuvre des recommandations des mécanismes et la qualité de ses rapports sur ce sujet. UN 12 - وفي هذا السياق أيضا، قدمت المفوضيةُ الدعـمَ لحكومة باراغواي في تطوير بوابة إلكترونية للبحث في شبكة الإنترنِـت شُـرع بتشغيلها في حزيران/يونيه 2014 وتهدف إلى تعزيز قدرة الدولة على رصد تنفيذ توصيات الآليات وتقديم تقارير عنها.
    Le Fonds autochtone évoqué plus haut permet d'aider les peuples du Chaco paraguayen à formuler une stratégie principalement axée sur le respect de l'arrêt de la Cour interaméricaine des droits de l'homme qui les touche directement. UN 31 - يقدم، عن طريق صندوق الشعوب الأصلية الآنف الذكر، الدعم لشعوب شاكو في باراغواي في وضع استراتيجية تهدف أساسا إلى تحقيق الامتثال لحكم محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان الذي يؤثر بشكل مباشر على هذه الشعوب.
    Sur le plan régional, au niveau latino-américain, je voudrais parler tout d'abord de la participation du Paraguay au quatrième Sommet ibéro-américain des chefs d'État et de gouvernement. UN وعلى الصعيد اﻹقليمية، صعيد أمريكا اللاتينية، أريد اﻹشارة أولا إلى مشاركة باراغواي في القمة اﻷيبيرية - اﻷمريكية الرابعة لرؤساء الدول والحكومات.
    148. La République du Paraguay, dans ses relations internationales, reconnaît le droit international et se conforme aux principes suivants: UN 148- وتقبل جمهورية باراغواي في علاقاتها الدولية، القانون الدولي وتحترم المبادئ التالية:
    Le Centre a en outre financé la participation de personnalités du Paraguay aux cours de formation aux droits de l'homme organisés du 17 au 27 août 1993 par l'Organisation interaméricaine pour les droits de l'homme. UN كما مول المركز مشاركة شخصيات من باراغواي في دورات تدريب موضوعها حقوق الانسان قامت منظمة البلدان اﻷمريكية لحقوق الاسنان بتنظيمها من ١٧ الى ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٣.
    Le deuxième problème tient à la difficulté qu'a l'économie paraguayenne à offrir des emplois aux groupes d'âges les plus jeunes de la société. UN وتتصل المشكلة الثانية بالصعوبات التي يواجهها اقتصاد باراغواي في توفير فرص عمل للفئات العمرية الأصغر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more