CAMBRIDGE – Alors que les primaires pour l’élection présidentielle américaine ne sont pas terminées, Mitt Romney est désormais presque certain d’être le candidat du parti qui devra faire faire face au président démocrate Barack Obama en novembre prochain. | News-Commentary | كامبريدج – بالرغم ان الانتخابات الرئاسية التمهيدية في الولايات المتحدة الأمريكية لم تنتهي بعد فإن من شبه المؤكد ان يكون ميت رومني مرشح الحزب لمواجهة الرئيس الديمقراطي باراك اوباما في نوفمبر. |
Barack Obama dit non au forage en mer... et dit qu'il augmentera les taxes sur l'électricité ? | Open Subtitles | باراك اوباما يقول لا للتنقيب البحري ويقول انه سيرفع الضرائب على الكهرباء |
Il est 23 h, Barack Obama est élu Président des États-Unis d'Amérique. | Open Subtitles | الساعة 11، نحن ننتخب باراك اوباما رئيس للولايات المتحدة |
- D'après toi, Barack Obama est gay ! - Il a l'air bi | Open Subtitles | اخبرتني ان باراك اوباما كان مثلياً - هو يقرأ عن العلاقات الثنائية - |
Comment as-tu pu laisser ce gars dire toutes ces conneries sur Barack Obama et le laisser quand même monter sur scène ? | Open Subtitles | كيف سمحت لذلك الفتى (بأن يتحدث بشكل سئ على (باراك اوباما وسمحت له ايضًا بالأداء؟ |
Si Barack Obama voulait monter dans cet avion, il ne pourrait pas ? | Open Subtitles | اذا لو (باراك اوباما) كان هناك و اراد ان يدخل للطائرة لا يوجد طريقة لتدعه يدخل؟ |
Le Président Barack Obama a son propre avion : | Open Subtitles | سيدي, الرئيس (باراك اوباما) له طائرته الخاصة |
Encore une fois, le bureau de décision d'ACN attribue l'Ohio et la Maison Blanche au président Barack Obama. | Open Subtitles | مرة اخرى مكتب اتخاذ القرار لـ(اتلانتيك) يعلن ان (اوهايو) و البيت الابيض هم للرئيس (باراك اوباما) |
CAMBRIDGE – Lorsque le président des États-Unis Barack Obama et le président chinois Xi Jinping se sont rencontrés le mois dernier dans un « sommet à manches courtes » en Californie, la Corée du Nord était le principal sujet des discussions. Le sujet n’avait rien de nouveau, mais le ton l’était. | News-Commentary | كامبريدج- عندما التقى الرئيس الامريكي باراك اوباما والرئيس الصيني شي جينبينج خلال قمتهم في كالفورنيا في الشهر الماضي كانت كوريا الشمالية موضوع اساسي للمناقشة. لم يكن الموضوع جديدا ولكن النغمة كانت جديدة. |
Fort heureusement, le président américain Barack Obama a su saisir les occasions qui se présentaient à lui. En effet, l’accord récemment conclu avec l’Iran, faisant suite aux ouvertures diplomatiques avec Cuba et la Birmanie, devraient inciter ceux qui parlent du déclin américain à reconsidérer leur point de vue. | News-Commentary | لحسن الحظ فإن الرئيس الامريكي باراك اوباما لم يفوت الفرص التي تم تقديمها اليه وفي واقع الأمر فإن الاتفاقية الاخيرة مع ايران والتي تأتي بعد تحقيق اختراقات دبلوماسية مع ماينمار وكوبا يجب ان تجعل اولئك الذين يدعون بإن امريكا في حالة انحدار يعيدون التفكير . |
Mes mamelons sont plus foncés que Barack Obama. | Open Subtitles | (حلمات ثدي اسود من (باراك اوباما |
Barack Obama. | Open Subtitles | "اجل .. "باراك اوباما |
L’annonce par la Secrétaire d’Etat américaine Hillary Clinton en début d’année devant le Congrès des « trois D » de la politique étrangère américaine – défense, diplomatie, et développement, a donc constitué une étonnante rupture. Le « D » de démocratie avait totalement disparu, suggérant un changement fondamental de politique entrepris par l’administration du président Barack Obama. | News-Commentary | وعليه فلقد كان من الغريب الابتعاد عن هذه السياسة وذلك اثناء قيام وزيرة الخارجية الامريكية هيلاري كلينتون بتقديم شهادتها الى الكونجرس في وقت سابق من هذا العام عن الثلاثة عناصر للسياسة الخارجية الامريكية وهي الدفاع والدبلوماسية والتنمية ولقد كان غياب الديمقراطية عن تلك العناصر واضحا حيث اوحى ذلك بإن هناك تغيير اساسي في السياسة من قبل ادارة الرئيس باراك اوباما. |
Dans le même temps, cependant, la Constitution désigne l’exécutif « Commandant en Chef », un pouvoir que les présidents américains ont invoqué pour utiliser la force militaire sans autorisation du congrès en plus de deux cents occasions. Le président Barack Obama a usé de ce pouvoir lorsqu’il a déclaré au Congrès et au peuple américain qu’il avait l’autorité de procéder à des frappes limitées en Syrie sans devoir passer devant le Congrès. | News-Commentary | ولكن في الوقت نفسه فإن الدستور يعين المسؤول التنفيذي كقائد للقوات وهي سلطة استخدمها الرؤساء الامريكان من اجل استخدام القوة العسكرية بدون تفويض الكونجرس لأكثر من 200 مرة. لقد اعتمد الرئيس باراك اوباما على تلك السلطة عندما اخبر الكونجرس والشعب الامريكي ان لديه السلطة بتوجيه ضربات محدودة لسوريا بدون الرجوع للكونجرس. |
NEW YORK – Peu de politiciens ont récolté autant d'hommages publics posthumes aussi démonstratifs que Lee Kuan Yew, ce fondateur de Singapour et ancien Premier ministre aux nombreux mandats. Un homme considéré comme un sage par Henry Kissinger, comme un modèle politique par le Président russe Vladimir Poutine et décrit comme « un véritable géant de l'histoire » par le Président Barack Obama, doit avoir fait quelque chose de bien. | News-Commentary | نيويورك- ان القليل من السياسيين حصلوا على مثل هذا الثناء الكبير بعد وفاتهم مثل لي كوان يو مؤسس سنغافورة والذي عمل في السابق كرئيس للوزراء فيها لفترة طويلة . ان الرجل الذي اعتبره هنري كيسينجر كأحد الحكماء ووصفه الرئيس الروسي فلاديمير بوتين بإنه نموذج سياسي يحتذى به كما وصفه الرئيس الامريكي باراك اوباما كأحد عمالقة التاريخ لا بد انه عمل شيئا صحيحا. |
Le président américain Barack Obama a prononcé un discours sur une économie américaine devenue « profondément inégalitaire ». Le maire récemment élu de New York, Bill de Blasio, a placé cette question au cœur de sa campagne électorale, évoquant « une ville à deux vitesses » et une « crise de l’inégalité ». | News-Commentary | ان هناك شخصيات بارزة سارعت الى لفت الانتباه لهذه المشكلة اكثر من اي وقت مضى. ان البابا فرانسيس يحض العالم على رفض اقتصاد الاقصاء وانعدام المساوة لإن" مثل هذه الاقتصاد يقتل ." ان الرئيس باراك اوباما يتكلم عن اقتصاد امريكي اصبح "غير متساوي بشكل كبير". لقد جعل عمدة نيويورك والذي انتخب مؤخرا هذه القضية حجر الزواية في حملته الانتخابية حيث اشار مرارا وتكرارا "لقصة مدينتين" و "ازمة انعدام المساواة". |
Plusieurs dirigeants et observateurs latino-américains se sont exprimés en faveur de la présence de Barack Obama à ce sommet, malgré la présence de Castro, et ce pour le confronter à la faiblesse démocratique de Cuba. Obama n’a pas mordu à l’hameçonamp : une photo de groupe accidentelle ou un débat public avec Castro en plein dans une campagne électorale n’est pas la meilleure manière pour un président américain de remporter un second mandat. | News-Commentary | لقد اوصى بعض القادة والمعلقين من امريكا اللاتينية بإن يقوم الرئيس الامريكي باراك اوباما بالحضور بالرغم من حضور كاسترو من اجل مواجهته فيما يتعلق بانعدام الديمقراطية في كوبا . لم يتلقف اوباما الطعم : ان اي صورة عرضية مع راول كاسترو او الدخول في نقاش عام معه في خضم الحملة الانتخابية هي ليست الطريقة التي سيتمكن من خلالها اي رئيس امريكي من الفوز بولاية ثانية . |
Il semble hélas que le président Barack Obama et son administration n’aient pas encore évalué correctement l’ampleur et la gravité des dommages causés à la crédibilité des Etats-Unis auprès de leurs alliés européens. Le problème ne tient pas au fait que les pays s’espionnent entre eux (ils le font tous). | News-Commentary | للاسف فإن الرئيس الامريكي باراك اوباما وادارته لم يستوعبوا بعد مدى وخطورة الضرر الذي لحق بمصداقية امريكا بين حلفاءها الاوروبيين. ان المشكلة هي ليست في تجسس الدول على بعضها (فجميعها تفعل ذلك ) ولكن المشكلة تكمن في المدى الذي وصلته امريكا في جمع المعلومات الاستخبارية واسلوبها تجاه حلفاءها وهو ما يعتبر الاكثر ضررا. |