157. À sa trenteseptième session en 1985, la Commission a nommé M. Julio Barboza Rapporteur spécial pour le sujet. | UN | 157- وعينت اللجنة، في دورتها السابعة والثلاثين في 1985، السيد خوليو باربوثا مقرراً خاصاً للموضوع. |
Maria Elena Foronda Faro et Oscar Diaz Barboza | UN | ماريا ايلينا، فوروندا فارو واوسكار دياث باربوثا |
M. Barboza a examiné le problème sous un angle différent. | UN | ٧٥ - وتناول باربوثا الموضوع من زاوية مختلفة. |
À sa trente-septième session, en 1985, la Commission a nommé M. Julio Barboza Rapporteur spécial chargé d’examiner la question. | UN | ٢ - وفي دورتها السابعة والثلاثين، المعقودة في ١٩٨٥، عينت لجنة القانون الدولي السيد خوليو باربوثا مقررا خاصا للموضوع. |
Le modèle adopté à cet effet par M. Barboza s’appuyait sur un projet sur la responsabilité des États pour les activités dangereuses, élaboré par un comité d’experts pour le Comité européen sur la coopération juridique du Conseil de l’Europe. | UN | وارتكز النموذج الذي اعتمده باربوثا على مشروع أعدته لجنة خبراء اللجنة اﻷوروبية المعنية بالتعاون القانوني التابعة لمجلس أوروبا بشأن مسؤولية الدول عن اﻷنشطة الخطرة. |
160. À sa trenteseptième session en 1985, la Commission a nommé M. Julio Barboza, Rapporteur spécial pour le sujet. | UN | 160- وعينت اللجنة، في دورتها السابعة والثلاثين المعقودة في عام 1985، السيد خوليو باربوثا مقرراً خاصاً للموضوع. |
Voir aussi le projet d’article 18 proposé par Barboza dans son sixième rapport (ibid.), p. 114. | UN | انظر أيضا مشروع المادة ١٨ التي اقترحها باربوثا في تقريره السادس )المرجع نفسه(، الصفحة ٢٦٣. |
Dans son dixième rapport, Barboza précise le concept de prévention ex post et examine les mesures «de lutte», et renvoie à un certain nombre de conventions dans lesquelles ces concepts apparaissent. | UN | ٥٩ - وتوسع باربوثا في شرح مفهوم المنع اللاحق وعالج كذلك مفهوم تدابير " الرد " في تقريره العاشر. وأشار إلى عدد من الاتفاقيات التي تناولت هذين المفهومين. |
Le Comité de rédaction, ayant examiné la proposition de Barboza concernant l’article 14 qui tendait à inclure les mesures de prévention ex post dans le concept de prévention, a rejeté cet avis et retenu l’approche de ceux des membres qui s’opposaient à l’intégration de ce concept. | UN | ٦١ - ورفضت لجنة الصياغة رأي باربوثا حيث اعتبرت أن المُقترح الذي قدمه في المادة ١٤ يشمل تدابير المنع اللاحق التي ينطوي عليها مفهوم المنع، واختارت النهج الذي اتخذه اﻷعضاء المعارضون ﻹدراجه. |
M. Barboza a proposé plusieurs formulations différentes pour définir la portée du projet d’articles. La suivante a été adoptée provisoirement en 1994 : | UN | ٨١ - ومع أن باربوثا يوصي باعتماد عدة صيغ مختلفة تتعلق بنطاق مشاريع المواد، فإن الصيغة التي اعتمدت بصفة مؤقتة في عام ١٩٩٤ تنص على ما يلي: |
La proposition de M. Barboza mentionnée ci-dessus a suscité trois types de réactions au sein de la CDI : certains membres ont approuvé l’idée d’établir une liste de substances; trois autres membres s’y sont déclarés favorables, à condition que la liste soit exhaustive; d’autres membres encore étaient contre l’établissement d’une liste. | UN | ٩٣ - وأثار مقترح باربوثا السالف الذكر ثلاثة آراء عامة داخل لجنة القانون الدولي: فبعض اﻷعضاء رحبوا بقائمة المواد، ولم يوافق ثلاثة أعضاء عليها إلا إذا كانت تلك القائمة حصرية؛ غير أن أعضاء آخرين لم يوافقوا على فكرة وضع أي قائمة. |
Dans son sixième rapport, publié en 1990, M. Barboza a examiné la question de l’élargissement du champ d’application des articles aux activités qui affectaient l’environnement en soi. | UN | ١٠٦ - وتناول باربوثا في تقريره السادس في ١٩٨٠ مشكل توسيع نطاق الموضوع الحالي ليشمل اﻷنشطة التي تضر بالمشاعات العالمية في حد ذاتها. |
92. A sa trente-septième session (1985), la Commission a nommé M. Julio Barboza rapporteur spécial pour le sujet. | UN | ٢٩- وعيﱠنت اللجنة، في دورتها السابعة والثلاثين )٥٨٩١(، السيد خوليو باربوثا مقررا خاصا للموضوع. |
101. La Commission a exprimé sa profonde gratitude à M. Julio Barboza pour le zèle et la compétence dont il a fait preuve pendant douze ans en sa qualité de rapporteur spécial pour ce sujet important et complexe. | UN | ١٠١- وأعربت اللجنة عن تقديرها البالغ للسيد خوليو باربوثا لكفاءته وإخلاصه في عمله كمقرر خاص لهذا الموضوع الهام والمعقد طوال إثني عشر عاما. |
433. À sa trenteseptième session (1985), la Commission a nommé M. Julio Barboza Rapporteur spécial pour le sujet. | UN | 433- وعينت اللجنة، في دورتها السابعة والثلاثين (1985)، السيد خوليو باربوثا مقرراً خاصاً للموضوع. |
Explicitant les différentes obligations de prévention, Barboza recense au moins six éléments : Voir Barboza, Recueil des cours... (voir supra, note 75), p. 334 à 336. | UN | ٥٥ - وفي معرض توسعه في شرح مختلف شروط المنع، حدد باربوثا ستة عناصر على اﻷقل)٧٧ـ )٧٧( انظر، باربوثا، Recueil des cours )الحاشية ٧٥ أعلاه(، الصفحات ٣٣٤-٣٣٦. |
M. Julio Barboza (Argentine) | UN | السيد خوليو باربوثا )اﻷرجنتين( |
M. Julio Barboza (Argentine); | UN | السيد خوليو باربوثا )اﻷرجنتين( |
167. Le Rapporteur spécial a indiqué que son rapport comprenait trois parties. Dans la première partie, il avait fait le point sur les travaux de la Commission consacrés au sujet, en analysant en premier lieu les démarches suivies par Robert Quentin Quentin-Baxter (A/CN.4/531, par. 6 à 9) et Julio Barboza (ibid., par. 10 à 14). | UN | 167- لاحظ المقرر الخاص أن هذا التقرير يقع في ثلاثة أجزاء، يستعرض جزؤه الأول عمل اللجنة بشأن الموضوع، بدءاً بتحليل مناهج روبرت كوينتن - باكستر (A/CN.4/531)، الفقرات 6-9) وخوليو باربوثا (المرجع نفسه، الفقرات 10 - 14). |
Ayant examiné les propositions énoncées dans l’ébauche de plan, en particulier la première phrase des sections 2 (8) et 3 (4), et compte tenu des doutes exprimés par certains membres de la Commission quant à la valeur de procédures qui pourraient être négligées sans que la responsabilité de l’État pour fait illicite s’en trouve engagée pour autant, Barboza recommande de supprimer la première phrase des sections 2 (8) et 3 (4). | UN | ٥٢ - وفي معرض استعراضه للمقترحات المذكورة أعلاه من الملخص التخطيطي، ولا سيما الجملة اﻷولى من الفرعين ٢ )٨( و ٣ )٤(، ونظرا للشكوك التي عبر عنها بعض أعضاء اللجنة بشأن قيمة اﻹجراءات التي يمكن إهمالها دون أن يستتبع ذلك المسؤولية التقصيرية للدولة، أوصى باربوثا بحذف الجملة اﻷولى من الفرعين ٢ )٨( و ٣ )٤(. |