"بارتداء" - Translation from Arabic to French

    • porter
        
    • port
        
    • porté
        
    • porterait-il
        
    • portent des
        
    On l'a autorisé alors à porter ses vêtements et à se faire un matelas au moyen de vieux cartons. UN وبعد ذلك سُمح له بارتداء ملابسه وباستخدام أوراق كرتون قديمة كفراش للنوم.
    Aucun enfant sikh n'aurait été autorisé à porter un turban dans l'enceinte de l'école depuis l'entrée en vigueur de la loi. UN ويُزعم أنه لم يُسمح لأي طفل من أطفال السيخ بارتداء عماماتهم في مدارسهم منذ أن دخل القانون حيز النفاذ.
    Les enfants n'avaient pas le droit de parler leur langue maternelle, de rendre visite à leurs familles ou de porter leurs habits traditionnels. UN ولم يكن يُسمح للأطفال بالتحدث بلغاتهم الأصلية أو بزيارة أسرهم أو بارتداء ملابسهم التقليدية.
    S'agissant du port de symboles religieux, le Rapporteur spécial souligne que toute restriction de la liberté d'observer des codes vestimentaires religieux jugée nécessaire dans ce contexte doit être formulée de manière non discriminatoire. UN وفي ما يتعلق بارتداء الرموز الدينية، أكد المقرر الخاص أن أي قيود على حرية ارتداء الملابس الدينية التي تعتبر ضرورية في سياق معين يجب أن تصاغ بطريقة غير تمييزية.
    Il n'est pas contesté que la religion sikhe impose à ses membres masculins le port du turban en public. UN وكون ديانة السيخ تُلزم أتباعها الذكور بارتداء العمامة في المجال العام وهو أمر لا جدل فيه.
    Combien de fois a-t-on porté nos masques l'un avec l'autre ? Open Subtitles كم عدد المرات التي قمنا فيها بارتداء اقنعتنا المزيفه مع بعضنا البعض؟
    Il n'est autorisé à porter que les tenues pénitentiaires qui lui arrachent la peau. UN ولا يُسمح لـه إلا بارتداء ملابس السجن، وهي ملابس خشنة على البشرة.
    Il n'est autorisé à porter que les tenues pénitentiaires qui lui arrachent la peau. UN ولا يُسمح لـه إلا بارتداء ملابس السجن، وهي ملابس خشنة على البشرة.
    En outre, les Talibans ont imposé un code vestimentaire rigoureux, obligeant les femmes à porter un voile couvrant entièrement leur visage et leur corps, et ont ordonné aux hommes de porter la barbe, sous peine de sanction. UN وباﻹضافة إلى ذلك فرضت هذه القوات قانوناً صارماً فيما يتعلق باللباس يقضي بارتداء النساء حجاباً يغطي الوجه والجسم بصورة كاملة. أما الرجال فقد أُمِروا بإطلاق اللِحى أو مواجهة العقوبة.
    Ils ne portent pas l'uniforme de prisonnier et ne sont pas obligés de porter leur casquette en permanence. UN فهم لا يرتدون أزياء السجن التقليدية، وليسوا ملزمين بارتداء قبعات السجن طول الوقت.
    Des mesures sont en train d'être prises pour permettre aux femmes condamnées de porter leurs propres vêtements. UN وهناك حكم يجري إعداده يسمح بمقتضاه للنساء المدانات بارتداء ملابسهن الخاصة.
    Il n'est pas encouragé de porter des complets à Samoa en raison de la chaleur. UN ولا يُنصح بارتداء البذلات في ساموا نظرا لسخونة أحوالها الجوية.
    Je fais une levée de fonds pour mon père et j'aimerais porter quelque chose de nouveau. Open Subtitles أنا قائمة على جمع التبرعات لوالدي، وأرغب بارتداء شئ جديد
    Fais-lui porter des caleçons. Open Subtitles تأكدي من أن يستمر بارتداء السراويل القصيرة.
    On pourrait se dire que quand on est invité à un dîner, on va porter un veston. Open Subtitles عندما يتلقى المرء دعوة على العشاء سيفكر بارتداء سترة سهرة
    Nous avons trouvé la personne parfaite pour porter le costume du pigeon. Open Subtitles أعتقد أننا قد وجدت الشخص المثالي بارتداء زي حمامة.
    Écoute, je te dis pas que tu dois commencer à porter du cuir. Open Subtitles أنظري، أنا لست أقول أنه عليك أن تبدئي بارتداء الجلد.
    Il n'est pas contesté que la religion sikhe impose à ses membres le port du turban en public. UN وكون ديانة السيخ تُلزم أتباعها بارتداء العمامة في المجال العام أمر لا جدل فيه.
    L'État partie souligne que sa législation sur le port des signes religieux est conforme au droit européen et au droit international. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن تشريعاتها فيما يتعلق بارتداء الرموز الدينية هي وفق القانون الأوروبي والدولي.
    Il n'est pas contesté que la religion sikhe impose à ses membres le port du turban en public. UN وكون ديانة السيخ تُلزم أتباعها بارتداء العمامة في المجال العام أمر لا جدل فيه.
    Autant de retard que le temps où tu as porté cette robe que j'aime tant. Open Subtitles جميل، طالما تعديني بارتداء رداء تلك السيدة الذي أعجبني كثيراً
    Pourquoi un mafieux irlandais porterait-il un gilet pare-balles dans son propre club ? Open Subtitles لما يقوم عضو عصابة إيرلندي بارتداء سترة واقية لحضور اجتماع خاص في ناديه ؟
    En outre, tous les membres de la Mission portent des gilets et des casques pare-éclats dans la zone de sécurité du secteur de Zugdidi. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم جميع أفراد البعثة حاليا بارتداء السترات الواقية والخوذ في المنطقة اﻷمنية من قطاع زغديدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more