"بارتكاب جرائم ضد" - Translation from Arabic to French

    • de crimes contre l'
        
    • de crime contre l'
        
    • pour crimes contre l'
        
    • des crimes contre l'
        
    • coupables de crimes contre
        
    • commis des crimes contre
        
    Il est grand temps que Ante Gotovina et Janko Bobetko, inculpés de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre, soient arrêtés et transférés au Tribunal par les autorités croates. UN وقد آن الأوان أيضا لأن تقوم السلطات في كرواتيا بإلقاء القبض على آنتي غوتوفينا ويانكوبوبينكو المتهمين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، ونقلهما إلى المحكمة.
    Josipović et Vladimir Santić ont été reconnus coupables, au titre de leur responsabilité pénale individuelle, de trois chefs d'accusation de crimes contre l'humanité et condamnés à 15 et 25 ans de prison respectivement. UN وأدين السيد يوسيبوفيتش وفلاديمير سانتتش استنادا إلى مسؤوليتهما الجنائية الفردية في ثلاث تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وحكم على الأول بالسجن لمدة 15 سنة وعلى الثاني لمدة 25 سنة.
    Coopération internationale en ce qui concerne le dépistage, l'arrestation, l'extradition et le châtiment des individus coupables de crimes contre l'humanité UN التعاون الدولي على اكتشاف وتوقيف وتسليم ومعاقبة المذنبين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية
    Il n'est pas indiqué que le Rapporteur spécial se fasse inconsidérément l'écho d'accusations de crime contre l'humanité. UN ولا يليق بالمقرر الخاص ترديد الاتهامات بارتكاب جرائم ضد الإنسانية من دون تبصر.
    Il doit répondre de 14 chefs de crime contre l'humanité et de violation des lois ou coutumes de la guerre. UN ووجهت له 14 تهمة بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها.
    Par ailleurs, en 2003, le Tribunal spécial de la Sierra Leone a inculpé Taylor pour crimes contre l'humanité. UN كما وجهت المحكمة الخاصة في ليبريا في عام 2003 اتهاما إلى تيلور بارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Coopération internationale en ce qui concerne le dépistage, l'arrestation, l'extradition et le châtiment des individus coupables de crimes contre l'humanité: projet de résolution UN التعاون الدولي على اكتشاف وتوقيف وتسليم ومعاقبة المذنبين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية: مشروع قرار
    Soixante-quatorze personnes ont été reconnues coupables de crimes contre l'humanité et d'assassinat. UN وقد أُدين أربعة وسبعون شخصاً بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم قتل.
    Il doit répondre de sept chefs de crimes contre l'humanité et de sept chefs de violations des lois ou coutumes de la guerre. UN وهو متهم بسبع تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وسبع تهم بانتهاك قوانين وأعراف الحرب.
    Il a été reconnu coupable d'un chef de violation des lois ou coutumes de la guerre et de quatre chefs de crimes contre l'humanité. UN وثبتت إدانته في تهمة واحدة تتصل بانتهاك قوانين أو أعراف الحرب، وفي أربع تهم تتصل بارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    La majorité des accusés, dont près de 90 % de ceux accusés de crimes contre l'humanité, sont toujours à l'étranger. UN ولا يزال غالبية المتهمين خارج تيمور - ليشتي، ومن بينهم 90 في المائة من المتهمين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Sont retenus contre Momčilo Perišić huit chefs de crimes contre l'humanité et cinq chefs de violations des lois ou coutumes de la guerre. UN ووجهت لمومتشيلو بيريشيتش ثماني تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وخمس تهم بانتهاك قوانين الحرب وأعرافها.
    Les États-Unis ont poussé ceux qui marchent sur ses brisées à accuser la République populaire démocratique de Corée de crimes contre l'humanité. UN وقامت الولايات المتحدة بتحريض أتباعها على اتهام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بارتكاب جرائم ضد الانسانية.
    Tous sont accusés de crimes contre l'humanité et trois d'entre eux également de crimes de guerre. UN واتُهم الخمسة بارتكاب جرائم ضد الإنسانية إلى جانب اتهام ثلاثة منهم بارتكاب جرائم حرب.
    Par le biais de ces rassemblements, le Gouvernement s'est efforcé de dissiper les craintes de la population en ce qui concerne des questions telles que les droits de propriété et le traitement équitable par l'appareil judiciaire des personnes accusées de crimes contre l'humanité. UN وسعت الحكومة من خلال هذه الاجتماعات الجماهيرية إلى أن تعالج شواغل السكان إزاء قضايا من قبيل حقوق الملكية والمعاملة العادلة التي يكفلها النظام القضائي الرواندي للمتهمين بارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية.
    L'affaire de Foca se distingue des affaires Tadic et Blaskic en ce sens que les personnes en cause sont accusées de crimes contre l'humanité pour avoir mené une campagne généralisée ou systématique de violences sexuelles contre des femmes. UN ويمكن تمييز قضية فوكا عن قضيتي تاديتش وبلاسكيتش بأن المدعى عليهم متهمون بارتكاب جرائم ضد الإنسانية لقيامهم بحملة من العنف الجنسي واسعة النطاق أو منهجية ضد النساء.
    Georges Anderson Rutaganda doit répondre d'un chef de génocide, de quatre chefs de crime contre l'humanité et de quatre chefs de violations de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II auxdites Conventions. UN ووجﱢه إلى جورج أندرسون روتاغندا تهمة ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية وأربعة تهم بارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية وأربعة تهم بانتهاك المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي الثاني لها.
    Pendant des années, celle-ci a toléré qu'en violation des lois internationales les masses de réfugiés soient manipulées, prises en otage et utilisées par des organisations terroristes, coupables de crime contre l'humanité. UN وعلى امتداد العديد من السنين، وانتهاكا للقوانين الدولية، سمح المجتمع الدولي للتنظيمات اﻹرهابية المتهمة بارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية بأن تتلاعب بجماعات اللاجئين وتأخذهم رهائن وتستغلهم.
    Le même jour, la Chambre préliminaire de la Cour a confirmé les quatre chefs de crime contre l'humanité retenus contre Charles Blé Goudé, l'ancien dirigeant de la milice des Jeunes patriotes. UN وفي نفس اليوم، أكدت إحدى الدوائر التمهيدية بالمحكمة التهم الأربع بارتكاب جرائم ضد الإنسانية الموجهة إلى شارل بلي غودي، قائد ميليشيا الوطنيين الفتيان سابقا.
    Stankovic a été condamné par le Tribunal de Bosnie-Herzégovine à 20 ans de prison pour crimes contre l'humanité. UN وكان ستانكوفيش قد أدين من قبَل محكمة البوسنة والهرسك بارتكاب جرائم ضد الانسانية وحكم عليه بالسجن 20 عاما.
    L'accusé a plaidé non coupable des crimes contre l'humanité, crimes de guerre et violations graves des Conventions de Genève qui lui étaient reprochés. UN وأنكر المتهم الذنب فيما يتعلق بارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وجرائم حرب، وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف.
    5. En juin 1996, M. Erdemovic a plaidé coupable et reconnu avoir commis des crimes contre l'humanité. UN ٥ - وفي حزيران/ يونيه ١٩٩٦، أعلن السيد ايرديموفيتش أنه مذنب بارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more