Selon celuici, une organisation internationale engage sa responsabilité internationale lorsqu'elle se soustrait à l'une de ses obligations internationales en adoptant une décision obligeant un État membre ou une organisation internationale à commettre un fait qui serait internationalement illicite si elle le commettait ellemême. | UN | ووفقاً لمشروع المادة ذلك، تتحمل منظمة دولية المسؤولية الدولية إذا تفادت الوفاء بالتزام من التزاماتها الدولية عن طريق اعتماد قرار يُلزم دولة عضواً أو منظمة دولية بارتكاب فعل يكون فعلاً غير مشروع دولياً لو ارتكبته المنظمة الأولى. |
La latitude dont dispose le membre ne doit donc pas être un facteur à retenir lorsqu'on est en présence d'une situation autre que celle d'une décision obligeant à commettre un fait internationalement illicite. | UN | ولذلك ينبغي ألا تكون السلطة التقديرية للعضو عاملا في معالجة الحالة بصورة مختلفة عن القرار الملزم بارتكاب فعل غير مشروع دوليا. |
Un Etat qui a commis ou est en train de commettre un fait illicite ayant le degré de gravité des crimes retenus à l'article 19, vraisemblablement avec, dans une certaine mesure, une intention délibérée, ne devrait pas s'attendre à une mise en garde, laquelle risquerait de réduire l'efficacité des contre-mesures. | UN | وينبغي ألا يكون ﻷي دولة ارتكبت أو تقوم بارتكاب فعل غير مشروع يتسم بدرجة جسامة الجنايات التي أُفرِدت لها المادة ٩١، ويفترض أنه ينطوي على ركن العمد وسوء النية، حق تلقي إنذار قد يقلل من فعالية التدابير المضادة. |
La confiscation du produit et des instruments d'une infraction majeure dont une personne a été reconnue coupable en Australie; | UN | ● مصادرة عائدات وأدوات الجريمة عقب إدانة الشخص بارتكاب فعل مجرَّم في الكومنولث؛ |
2. Aux fins de la présente convention, l'expression " criminalité organisée " englobe tout acte commis par un membre d'un groupe à l'occasion de l'activité criminelle dudit groupe. | UN | ٢- وﻷغراض هذه الاتفاقية تشمل " الجريمة المنظمة " قيام أحد أعضاء جماعة ما بارتكاب فعل ما كجزء من النشاط اﻹجرامي لهذه الجماعة. |
L'agent de l'État qui, dans l'exercice de ses fonctions, ou au motif de celles-ci, incite ou autorise autrui à commettre un acte de torture ou ne l'empêche pas de le commettre, encourt les mêmes peines, de même que quiconque, incité ou autorisé par un agent de l'État, commet un acte de torture. | UN | ويعاقب بالأحكام نفسها أي موظف عام يلجأ، في إطار ممارسته لمهامه أو بدافع منها، إلى تحريض شخص آخر أو الإذن له بارتكاب فعل تعذيب، أو الحؤول دون عدم ارتكاب ذلك الفعل، كما يعاقب بالجريمة نفسها كل شخص يرتكب فعل التعذيب بتحريض من الموظف العام أو بناء على إذن منه. |
1. Une organisation internationale engage sa responsabilité internationale si elle adopte une décision obligeant un État ou une organisation internationale membres à commettre un fait qui serait internationalement illicite s'il avait été commis par elle et qui la soustrairait à une obligation internationale. | UN | 1- تتحمل المنظمة الدولية المسؤولية الدولية إذا اعتمدت قراراً يلزم دولة أو منظمة دولية عضواً بارتكاب فعل يكون غير مشروع دولياً لو ارتكبته المنظمة الأولى ويشكل التفافاً على التزام دولي واقع عليها. |
Selon celui-ci, une organisation internationale engage sa responsabilité internationale lorsqu'elle se soustrait à l'une de ses obligations internationales en adoptant une décision obligeant un État ou une organisation internationale membres à commettre un fait qui serait internationalement illicite si elle le commettait elle-même. | UN | فوفقاً لتك المادة، تتحمل المنظمة الدولية المسؤولية الدولية إذا التفت على أحد التزاماتها الدولية عن طريق اعتماد قرار يُلزم دولة أو منظمة دولية عضواً بارتكاب فعل يكون فعلاً غير مشروع دولياً لو ارتكبته المنظمة الأولى. |
Une organisation internationale engage sa responsabilité internationale si elle contourne une de ses obligations internationales en adoptant une décision obligeant des États ou des organisations internationales membres à commettre un fait qui serait internationalement illicite s'il avait été commis par elle. | UN | 1 - تتحمل المنظمة الدولية المسؤولية الدولية إذا التفت على التزام من التزاماتها الدولية عن طريق اتخاذ قرار يلزم دولا أو منظمات دولية أعضاء فيها بارتكاب فعل يكون غير مشروع دوليا لو ارتكبته المنظمة الأولى. |
Selon celui-ci, une organisation internationale engage sa responsabilité internationale lorsqu'elle se soustrait à l'une de ses obligations internationales en adoptant une décision obligeant un État ou une organisation internationale membres à commettre un fait qui serait internationalement illicite si elle le commettait elle-même. | UN | فوفقاً لتك المادة، تتحمل المنظمة الدولية المسؤولية الدولية إذا التفت على أحد التزاماتها الدولية عن طريق اعتماد قرار يُلزم دولة أو منظمة دولية عضواً بارتكاب فعل كان سيشكل فعلاً غير مشروع دولياً لو ارتكبته المنظمة الأولى. |
Une organisation internationale engage sa responsabilité internationale si elle contourne une de ses obligations internationales en adoptant une décision obligeant des États ou des organisations internationales membres à commettre un fait qui serait internationalement illicite s'il avait été commis par elle. | UN | 1 - تتحمل المنظمة الدولية المسؤولية الدولية إذا التفت على التزام من التزاماتها الدولية عن طريق اتخاذ قرار يلزم دولا أو منظمات دولية أعضاء فيها بارتكاب فعل يكون غير مشروع دوليا لو ارتكبته المنظمة الأولى. |
< < 1. Sous réserve des dispositions des articles 13 à 15, une organisation internationale engage sa responsabilité internationale si elle adopte une décision obligeant un membre à commettre un fait qui serait internationalement illicite s'il avait été commis par elle. | UN | " 1 - رهنا بأحكام المواد من 13 إلى 15، تترتب المسؤولية الدولية للمنظمة إذا اعتمدت قرارا يلزم أحد أعضائها بارتكاب فعل يكون غير مشروع دولياً لو ارتكبته المنظمة. |
1. Une organisation internationale engage sa responsabilité internationale si elle adopte une décision obligeant un État membre ou une organisation internationale membre à commettre un fait qui serait internationalement illicite s'il était commis par elle et qui la soustrairait à une obligation internationale. | UN | 1 - تتحمل المنظمة الدولية المسؤولية الدولية إذا اعتمدت قرارا يلزم دولة عضوا أو منظمة دولية بارتكاب فعل يكون غير مشروع دوليا لو ارتكبته المنظمة الأولى ويكون التفافا على التزام دولي يقع عليها. |
Le juge a été reconnu coupable d'une infraction pénale et le tribunal n'a pas décidé d'accorder le sursis à l'exécution de la peine d'emprisonnement prononcée; | UN | عندما يكون القاضي قد أدين بارتكاب فعل إجرامي ولم تقرر المحكمة وقف تنفيذ عقوبة السجن على سبيل الاختبار؛ |
Cette interprétation déforme les dispositions de la Constitution relatives à la procédure de destitution, car les motifs de destitution ne sont pas tous liés à la commission d'une infraction pénale. | UN | ويفسد هذا التفسير أحكام الدستور بشأن العزل، لأن أسباب العزل لا ترتبط كلها بارتكاب فعل إجرامي. |
Cette interprétation déforme les dispositions de la Constitution relatives à la procédure de destitution, car les motifs de destitution ne sont pas tous liés à la commission d'une infraction pénale. | UN | ويفسد هذا التفسير أحكام الدستور بشأن العزل، لأن أسباب العزل لا ترتبط كلها بارتكاب فعل إجرامي. |
2. Aux fins de la présente Convention, l’expression “criminalité organisée” englobe tout acte commis par un membre d’un groupe à l’occasion de l’activité criminelle dudit groupe. | UN | ٢ - ﻷغراض هذه الاتفاقية ، تشمل " الجريمة المنظمة " قيام أحد أعضاء جماعة ما بارتكاب فعل ما كجزء من النشاط الاجرامي لهذا التنظيم . Future A/AC.254/4 |
1. Tout individu reconnu coupable d'avoir commis ou ordonné de commettre un acte de génocide sera condamné à... | UN | ١ - كل من ثبتت إدانته بارتكاب فعل من أفعال إبادة اﻷجناس أو باﻷمر بارتكابه، يعاقب ﺑ ... |
Il faudrait modifier le projet d'article 53 pour qu'il soit bien clair que des allégations faisant état de la commission d'un fait internationalement illicite doivent être étayées par des preuves crédibles avant que l'État lésé puisse prendre des contre-mesures. | UN | 16 - وقال إن مشروع المادة 53 ينبغي تعديله لتوضيح أن الادعاءات بارتكاب فعل غير مشروع دوليا ينبغي تعزيزها بأدلة مقبولة قبل أن يصبح في إمكان الدولة المضرورة أن تتخذ تدابير مضادة. |
Cette alternative est destinée à exclure les situations où un individu commet un acte inhumain de sa propre initiative dans la poursuite de son propre dessein criminel, en l’absence de tout encouragement ou de toute directive de la part soit d’un gouvernement soit d’un groupe ou d’une organisation. | UN | يهـدف هــذا البديل إلى استبعاد الحالــة التــي يقوم فيها فرد ما بارتكاب فعل لا إنساني ويكون تصرفه ذاك قد تم بمبادرة منه عملا بخطة إجرامية له مع انتفاء أي تشجيع أو توجيه سواء من حكومة أو جماعة أو منظمة. |
Selon l'article 141 du Code pénal, le fonctionnaire ou tout autre représentant de l'autorité publique qui ordonne ou fait ordonner quelque acte arbitraire ou attentatoire, soit à la liberté individuelle, soit aux droits civiques d'une ou de plusieurs personnes, soit aux textes en vigueur, est puni de cinq à dix ans d'emprisonnement. | UN | وتنص المادة 141 من القانون الجنائي على أنه يُعاقب بالسجن من خمس إلى عشر سنوات كل موظف من موظفي السلطة العمومية أو أي ممثل آخر لها يأمر أو يؤمِّر شخصاً آخر بارتكاب فعل تعسفي أو مخل بالحرية الفردية أو بالحقوق المدنية لشخص أو عدة أشخاص، أو بالنصوص السارية المفعول. |
Le 1er avril 2003, après l'échec de l'action au pénal, l'auteur a engagé une action civile en dommagesintérêts devant le tribunal de première instance de Thessalonique. | UN | بارتكاب فعل مُخِلٍ بممتلكات. وإثر التعذر عن الفصل نهائياً في القضية، قدم صاحب البلاغ مطالبة أمام محكمة سالونيك الابتدائية لتعويضه عما تكبده من أضرار مدنية. |