Il note avec satisfaction les efforts déployés par le Secrétaire général pour accroître l'efficacité de l'Organisation et la moderniser. | UN | ولاحظ بارتياح الجهود التي بذلها الأمين العام من أجل زيادة فعالية المنظمة وتحديثها. |
33. Le Comité note avec satisfaction les efforts substantiels entrepris en 1997 par le Gouvernement de Sao Tome-et-Principe en vue de la consolidation du processus démocratique dans ce pays. | UN | ٣٣ - تلاحظ اللجنة بارتياح الجهود الكبيرة التي بذلتها حكومة سان تومي وبرينسيبي في عام ١٩٩٧ بغية توطيد العملية الديمقراطية في هذا البلد. |
Elles ont par ailleurs félicité la CNUCED de ses travaux sur les TIC et noté avec satisfaction les efforts déployés pour soutenir la mesure des TIC et l'élaboration d'un cadre juridique sur les questions relatives aux TIC propice au développement. | UN | وهنأت الوفود الأونكتاد أيضاً على عمله المتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصال. ولاحظت الوفود بارتياح الجهود المبذولة من قِبل الأونكتاد لدعم إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصال وإنشاء أُطر قانونية تفضي إلى التنمية فيما يتعلق بقضايا تكنولوجيات المعلومات والاتصال. |
10. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts déployés par l'État partie pour lutter contre la violence dans la famille. | UN | 10- وتلاحظ اللجنة بارتياح الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة العنف المنزلي. |
391. Il est pris note avec satisfaction des efforts déployés par l'État partie pour accueillir des réfugiés palestiniens et faciliter leur intégration tout en préservant leur identité. | UN | ١٩٣- تلاحظ اللجنة بارتياح الجهود التي تبذلها الدولة لاستضافة اللاجئين الفلسطينيين وتيسير اندماجهم مع الحفاظ على هويتهم. |
Toutefois, la CARICOM note avec satisfaction les efforts et les avancées considérables enregistrées cette année dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. | UN | وفي ضوء ما تقدم، فإن الجماعة الكاريبية تلاحظ بارتياح الجهود المبذولة والتقدم الكبير المحرز هذا العام في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Elle a noté avec satisfaction les efforts tendant à promouvoir la sécurité alimentaire et à atténuer les effets de la crise économique mondiale et des changements climatiques. | UN | ولاحظت الجزائر بارتياح الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن الغذائي والتخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية العالمية وتغير المناخ. |
Elles ont par ailleurs félicité la CNUCED de ses travaux sur les TIC et noté avec satisfaction les efforts déployés pour soutenir la mesure des TIC et l'élaboration d'un cadre juridique sur les questions relatives aux TIC propice au développement. | UN | وهنأت الوفود الأونكتاد أيضاً على عمله المتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصال. ولاحظت الوفود بارتياح الجهود المبذولة من قِبل الأونكتاد لدعم إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصال وإنشاء أُطر قانونية تفضي إلى التنمية فيما يتعلق بقضايا تكنولوجيات المعلومات والاتصال. |
Notant avec satisfaction les efforts déployés par les unités de coordination régionale existantes pour soutenir notamment l'établissement de programmes et de réseaux dans leurs régions respectives, s'agissant de la mise en œuvre des programmes d'action régionaux, | UN | وإذ يلاحظ بارتياح الجهود التي تبذلها وحدات التنسيق الإقليمي القائمة للمساعدة، إلى جانب أمور أخرى، على وضع برامج وشبكات في المناطق المختصة بها بشأن تنفيذ برامج العمل الإقليمية، |
Notant avec satisfaction les efforts déployés par de nombreux pays dans le monde entier pour engager une réforme dans la voie de la décentralisation de manière à créer un climat propice à l'amélioration de la gouvernance urbaine et à l'avènement de la démocratie participative, | UN | وإذ يلاحظ بارتياح الجهود التي تبذلها بلدان كثيرة في مختلف أنحاء العالم للانخراط في إصلاحات اللامركزية لإيجاد بيئة تفضي إلى نشوء أساليب إدارة حضرية محسنة وديمقراطية تشاركية، |
Notant avec satisfaction les efforts déployés par de nombreux pays dans le monde entier pour engager une réforme dans la voie de la décentralisation de manière à créer un climat propice à l'amélioration de la gouvernance urbaine et à l'avènement de la démocratie participative, | UN | وإذ يلاحظ بارتياح الجهود التي تبذلها بلدان كثيرة في مختلف أنحاء العالم للانخراط في إصلاحات اللامركزية لإيجاد بيئة تفضي إلى نشوء أساليب إدارة حضرية محسنة وديمقراطية تشاركية، |
18. Note avec satisfaction les efforts déployés par le Gouvernement centrafricain dans la promotion du Dialogue politique inclusif. | UN | 18 - يلاحظ بارتياح الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى لتعزيز الحوار السياسي الشامل. |
889. Le Comité note avec satisfaction les efforts entrepris par l'État partie dans le domaine de la santé de base et de la protection sociale, en particulier pour améliorer les services de santé maternelle et réduire les taux de mortalité infantile. | UN | 889- تلاحظ اللجنة بارتياح الجهود التي قامت بها الدولة الطرف في ميدان الصحة الأساسية والرعاية، ولا سيما جهودها الرامية إلى تحسين الرعاية الصحية للأم وتخفيض معدلات وفيات الرضّع. |
889. Le Comité note avec satisfaction les efforts entrepris par l'État partie dans le domaine de la santé de base et de la protection sociale, en particulier pour améliorer les services de santé maternelle et réduire les taux de mortalité infantile. | UN | 889- تلاحظ اللجنة بارتياح الجهود التي قامت بها الدولة الطرف في ميدان الصحة الأساسية والرعاية، ولا سيما جهودها الرامية إلى تحسين الرعاية الصحية للأم وتخفيض معدلات وفيات الرضّع. |
107. Le Comité note avec satisfaction les efforts entrepris par l'État partie dans le domaine de la santé de base et de la protection sociale, en particulier pour améliorer les services de santé maternelle et réduire les taux de mortalité infantile. | UN | 107- تلاحظ اللجنة بارتياح الجهود التي قامت بها الدولة الطرف في ميدان الصحة الأساسية والرعاية، ولا سيما جهودها الرامية إلى تحسين الرعاية الصحية للأم وتخفيض معدلات وفيات الرضّع. |
Il note avec satisfaction les efforts particuliers consentis par le gouvernement pour s'attaquer par divers moyens au chômage, les actions positives entreprises pour permettre aux adultes de suivre - ne serait-ce que par le téléenseignement - des filières académiques, l'amélioration de la condition maternelle et paternelle et l'attention spéciale accordée à la protection des droits des personnes âgées. | UN | وتلاحظ بارتياح الجهود الخاصة التي بذلتها الحكومة لمعالجة البطالة بمختلف صورها، والعمل اﻹيجابي الذي قامت به لتمكين البالغين من متابعة الدراسات اﻷكاديمية، حتى عن طريق التعلم من بعد، ولتحسين حالة اﻷمومة واﻷبوة، والاهتمام الخاص الذي توليه لحماية حقوق المسنين. |
L'Expert indépendant prend note avec satisfaction des efforts déployés par la Côte d'Ivoire en vue de régulariser la situation juridique de certains détenus. | UN | 24- يلاحظ الخبير المستقل بارتياح الجهود التي بذلتها كوت ديفوار في سبيل تسوية الوضعية القانونية لبعض المحتجَزين. |
Il a pris note avec satisfaction des efforts déployés par le Zimbabwe pour faire reculer la pauvreté, lutter contre diverses pandémies, assurer l'enseignement primaire pour tous et aussi lutter contre la traite. | UN | ولاحظت بيلاروس بارتياح الجهود التي تبذلها زمبابوي للحد من الفقر ومكافحة شتى الأوبئة المختلفة وكفالة التعليم الوطني للجميع ومكافحة الاتجار غير المشروع. |
Les institutions de Bretton Woods ont pris acte avec satisfaction des efforts déployés par le Gouvernement centrafricain depuis leur visite précédente en février et mars 2000. | UN | ولاحظت مؤسستا بريتون وودز بارتياح الجهود التي بذلتها الحكومة منذ زيارتهما السابقة في شهري شباط/فبراير وآذار/مارس 2000. |
La réunion a pris note, avec satisfaction, des efforts des pays membres de l'OCI, du Secrétariat général et des organes de l'OCI en vue de fournir une assistance humanitaire au Liban. | UN | 94 - سجل الاجتماع بارتياح الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي والأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي والهيئات التابعة لها، من أجل تقديم المساعدة الإنسانية للبنان. |
Je note avec satisfaction que des efforts sont faits pour restructurer le Conseil de sécurité, dans le cadre des mesures visant à corriger cette inégalité dans les relations internationales. | UN | وإني ألاحظ بارتياح الجهود المبذولة حاليا ﻹعادة تشكيل مجلس اﻷمن، باعتبار ذلك جزءا من التدابير الرامية إلى تصحيح عدم اﻹنصاف في العلاقات الدولية. |