Il note avec satisfaction les progrès faits par les délégations dans l'examen de plusieurs questions du groupe II. Un autre aspect positif concerne l'augmentation du nombre de pays qui ont exprimé des vues importantes sur les questions de base du groupe I. | UN | ويلاحظ وفد أوزبكستان بارتياح ما أحرزته الوفود من تقدم في بحث عدد من قضايا المجموعة الثانية. والعامل اﻹيجابي اﻵخر الجدير بالملاحظــة، هــو زيادة عدد البلدان التي تعرب عن آراء جوهرية بشأن القضايا اﻷساسية في المجموعة اﻷولى. |
Le Comité note avec satisfaction les progrès réalisés par l'État partie dans le domaine de l'éducation des femmes et des filles. | UN | 30 - تلاحظ اللجنة بارتياح ما أنجزته الدولة الطرف في مجال تعليم النساء والفتيات. |
Le Conseil international des femmes constate avec satisfaction les progrès remarquables accomplis depuis la quatrième Conférence mondiale dans l'élimination de la pauvreté et l'amélioration de l'accès des femmes aux soins de santé et à l'éducation. | UN | وتلاحظ هذه المنظمات بارتياح ما تحقق من تقدم مشهود في القضاء على الفقر وفي تمكين المرأة من الحصول على الصحة والتعليم منذ المؤتمر العالمي الرابع. |
Elle a également constaté avec satisfaction que des plans nationaux de lutte contre la discrimination avaient été présentés au cours des dernières années. | UN | ولاحظت أيضاً بارتياح ما وُضع خلال السنوات الماضية من خطط وطنية لمكافحة التمييز. |
À ce sujet, nous notons avec satisfaction que certains pays ont fait état de leur ferme intention de remplir leurs obligations et de chercher des financements nouveaux et innovants. | UN | ونسجل هنا بارتياح ما أعلنته بعض الدول عن عزمها القوي على الوفاء بهذا الالتزام، والبحث عن تمويلات جديدة مبتكرة. |
À cet égard, ils ont souligné que la paix et la réconciliation étaient essentielles pour le succès de ce processus et noté avec satisfaction l'aide fournie bilatéralement et multilatéralement par le Commonwealth. | UN | وفي هذا السياق، أكدوا على أهمية السلم والمصالحة بالنسبة لهذه العملية، ولاحظوا بارتياح ما وفره الكمنولث من مساعدات، في هذا الصدد، على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف. |
Il prend également note avec satisfaction des activités de la Cour constitutionnelle suprême pour ce qui touche la mise en oeuvre de la Convention. | UN | كما أنها تلاحظ بارتياح ما تقوم به المحكمة الدستورية العليا من أنشطة تنفيذا للاتفاقية. |
135. Quelques délégations ont noté avec satisfaction les efforts menés par le Groupe de travail pour réduire le calendrier d'exécution de ses travaux. | UN | 135- ولاحظت وفود بارتياح ما يبذلـــه الفريق العامل من جهود من أجل اختصار الإطار الزمني اللازم لإنجاز عمله. |
Le Groupe de Rio relève avec satisfaction les progrès accomplis dans les préparatifs de la Conférence d'examen du TNP en 2010. | UN | وتلاحظ مجموعة ريو بارتياح ما أُحرز من تقدم في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة الذي سيعقد عام 2010. |
L'Inde, qui est partie au cinq Protocoles annexés à la Convention ainsi qu'à l'article premier modifié de cette dernière, note avec satisfaction les progrès enregistrés depuis la dernière Conférence d'examen dans la voie de l'universalisation de l'ensemble de ces instruments. | UN | والهند التي هي طرف في البروتوكولات الخمسة الملحقة بالاتفاقية وفي المادة الأولى المعدلة من هذه الأخيرة، تلاحظ بارتياح ما تحقق من تقدم في طريق عالمية مجمل هذه الصكوك، منذ آخر مؤتمر استعراضي. |
Elle a noté avec satisfaction les nouvelles mesures prises par des États et juridictions après le 12 juin 1998 (date de clôture de sa trente et unième session) concernant les instruments ci-après: | UN | وسجلت اللجنة بارتياح ما اتخذته الدول والولايات القضائية من إجراءات جديدة بعد 12 حزيران/يونيه 1998 (وهو تاريخ اختتام الدورة الحادية والثلاثين للجنة) فيما يتعلق بالصكوك التالية: |
48. Le Comité note avec satisfaction les éléments suivants : | UN | 48- تلاحظ اللجنة بارتياح ما يلي: |
66. Le Comité note avec satisfaction les éléments suivants : | UN | 66- تلاحظ اللجنة بارتياح ما يلي: |
72. Le Comité note avec satisfaction les éléments suivants : | UN | 72- تلاحظ اللجنة بارتياح ما يلي: |
Le Comité note avec satisfaction les activités menées par l'État partie dans le cadre de la célébration de la journée internationale de solidarité avec les peuples autochtones, ainsi que la tenue du Forum international des peuples autochtones d'Afrique centrale (FIPAC), à l'initiative de l'État partie. | UN | 9- وتلاحظ اللجنة بارتياح ما تقوم به الدولة الطرف من أنشطة في إطار الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع السكان الأصليين، وانعقاد المحفل الدولي للشعوب الأصلية لشرق أفريقيا، وذلك بمبادرة من الدولة الطرف. |
Ils ont constaté avec satisfaction que la République centrafricaine et le Tchad étaient disposés à faire preuve de retenue et à régler leurs différends par le dialogue politique. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس بارتياح ما أبدته جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد من استعداد للتحلي بضبط النفس وتسوية خلافاتهما عن طريق الحوار السياسي. |
De même, il a pris note avec satisfaction que des mesures ont été prises pour mettre fin à la pratique des employeurs consistant à retenir le passeport de leurs employés étrangers, en particulier leur personnel domestique. | UN | كما لاحظت بارتياح ما اتخذ من تدابير لوضع حد لممارسة أرباب العمل الاحتفاظ بجوازات سفر مستخدميهم من الأجانب، لا سيما عمال المنازل. |
498. On note avec satisfaction que diverses mesures ont été adoptées pour prévenir la discrimination raciale et les manifestations de xénophobie et pour intensifier la lutte à leur égard. | UN | )ب( عناصر إيجابية ٤٩٨ - وتلاحظ اللجنة بارتياح ما اتخذ من تدابير لمنع التمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وتشديد محاربتهما. |
Elle a également noté avec satisfaction l'augmentation de l'espérance de vie et la diminution des taux de mortalité infantile, de mortalité des enfants de moins de 5 ans et de mortalité maternelle qui en étaient résultées. | UN | كما لاحظت سلوفينيا بارتياح ما تحقق من زيادة في متوسط العمر المتوقع وانخفاض في معدل وفيات الرضَّع، والأطفال الذين هم دون سن الخامسة، والأمهات. |
1. Constate avec satisfaction l'intérêt que l'étude préliminaire a suscité parmi les parties concernées et invite le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à prolonger le délai fixé pour les consultations; | UN | 1- تلاحظ بارتياح ما أثارته الدراسة الأولية من اهتمام لدى الجهات صاحب المصلحة، وتدعو مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى تمديد المهلة الزمنية المحددة للتشاور؛ |
Il prend acte avec satisfaction des efforts constructifs réalisés par la délégation plurisectorielle de l'État partie pour apporter un complément d'information et des explications au cours du dialogue. | UN | وهي تلاحظ بارتياح ما بذله وفد الدولة الطرف المتعدد القطاعات من جهود بنّاءة لإتاحة معلومات وشروح إضافية أثناء الحوار. |
Il prend acte avec satisfaction des efforts constructifs réalisés par la délégation plurisectorielle de l'État partie pour apporter un complément d'information et des explications au cours du dialogue. | UN | وهي تلاحظ بارتياح ما بذله وفد الدولة الطرف المتعدد القطاعات من جهود بنّاءة لإتاحة معلومات وشروح إضافية أثناء الحوار. |
84. Le Représentant spécial note avec satisfaction la détermination exprimée par le Gouvernement rwandais de promouvoir le développement d'une culture des droits de l'homme dans le pays. | UN | ٤٨- ويلاحظ الممثل الخاص بارتياح ما أعربت عنه حكومة رواندا من اعتزامها إرساء ثقافة حقوق الانسان في البلد. |