M. Parshuram Tamang, au nom de l'Alliance internationale des peuples autochtones et tribaux des forêts tropicales, a souhaité la bienvenue à tous les participants. | UN | ثم رحب السيد بارشورام تامانغ باسم التحالف الدولي للشعوب الأصلية والقبلية للغابات المدارية، بجميع المشاركين في الاجتماع. |
À la 15e séance, le 22 mai, des déclarations ont été faites par M. Parshuram Tamang et M. Antonio Jacanamijoy, membres de l'Instance. | UN | 78 - وفي الجلسة 15، المعقودة في 22 أيار/مايو، أدلى عضوا المنتدى بارشورام تامانغ وأنطونيو خاكامانيخوي ببيانين. |
Vice-Présidents : M. Parshuram Tamang et M. Antonio Jacanamijoy, Instance permanent. | UN | نائبا الرئيس: السيد بارشورام تامانغ والسيد أنطونيو جاكاناميجوي، منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
À la même séance, une déclaration a été faite par le membre ci-après de l'Instance : Parshuram Tamang. | UN | 25 - وفي الجلسة ذاتها، أدلى ببيان عضو المنتدى التالي اسمه: بارشورام تامانغ. |
Parshuram Tamang | UN | بارشورام تامانغ |
Parshuram Tamang, membre de l'Instance permanente des Nations Unies sur les questions autochtones pour l'Asie et Coordonnateur régional de l'Asie du Sud dans le cadre de l'Alliance internationale des peuples autochtones et tribaux des forêts tropicales, et Esperanza Colop, dirigeante spirituelle maya, ont conjointement présidé la Réunion préparatoire des peuples autochtones. | UN | واشترك في رئاسة الاجتماع التحضيري للشعوب الأصلية السيد بارشورام تامانغ العضو في منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية والمنسق الإقليمي للتحالف لمنطقتي آسيا وجنوبي آسيا، والسيدة اسبرانزا كولوب وهي من زعماء المايا الروحيين. |
Parshuram Tamang | UN | بارشورام تامانغ |
L'Instance permanente décide de poursuivre la compilation de ses pratiques et méthodes de travail actuelles et de nommer Parshuram Tamang et Yuri Boychenko rapporteurs spéciaux et de les charger d'élaborer, dans le cadre des ressources financières existantes, un questionnaire visant à améliorer les rapports soumis par les divers organismes à l'Instance permanente et demande auxdits organismes de faire part de leurs vues en la matière. | UN | 155 - ويقرر المنتدى الدائم مواصلة عمله في إعداد تجميع لممارساته وأساليب عمله الحالية، ويقرر كذلك تعيين بارشورام تامانغ ويوري بويتشينكو مقررَين خاصَين، وتكليفهما في حدود الموارد المتاحة، بإعداد استبيان من أجل تحسين الإبلاغ من جانب المنظمات إلى المنتدى، ويطلب موافاته بآراء الوكالات في هذا الشأن. |
L'Instance décide de poursuivre la compilation de ses pratiques et méthodes de travail actuelles et de nommer Parshuram Tamang et Yuri Boychenko rapporteurs spéciaux dans le cadre des ressources financières existantes afin qu'ils mettent au point un questionnaire visant à améliorer les rapports soumis par les divers organismes à l'Instance et demande auxdits organismes de faire part de leurs vues en la matière. | UN | 13 - ويقرر المنتدى مواصلة عمله في إعداد تجميع لممارساته وأساليب عمله الحالية، ويقرر كذلك تعيين بارشورام تامانغ ويوري بويتشينكو مقررَين خاصَين، وذلك في حدود الموارد المتاحة، لإعداد استبيان من أجل تحسين الإبلاغ من جانب الوكالات إلى المنتدى، ويطلب موافاته بآراء الوكالات في هذا الشأن. |
En juin 2003, M. Parshuram Tamang a participé au Séminaire intergouvernemental de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) sur la propriété intellectuelle et les ressources génétiques, les connaissances traditionnelles et le folklore tenu à Ispahan (République islamique d'Iran). | UN | 11 - وفي حزيران/يونيه 2003، شارك السيد بارشورام تامانغ في الحلقة الدراسية الحكومية الدولية للمنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن الملكية الفكرية، والموارد الجينية، والمعارف التقليدية، والفنون الشعبية (الفولكلور)، التي عقدت في أصفهان، جمهورية إيران الإسلامية. |
Parshuram Tamang (Népal) | UN | بارشورام تامانغ (نيبال) |
Parshuram Tamang (Népal) | UN | بارشورام تامانغ (نيبال) |
Parshuram Tamang (Népal)* | UN | بارشورام تامانغ (نيبال)* |
Parshuram Tamang (Népal) | UN | بارشورام تامانغ (نيبال) |
Y est en particulier évoqué le séminaire sur les populations autochtones et l'alimentation et l'agriculture que la FAO a organisé à Rome les 16 et 17 décembre 2003, avec la participation de trois représentants de l'Instance permanente : M. Ole Henrik Magga (Norvège), Président de l'Instance permanente, M. Ayitégan Kouevi (Togo) et M. Parshuram Tamang (Népal). | UN | كما يشار بشكل خاص إلى الحلقة الدراسية التي عقدتها الفاو بشأن الشعوب الأصلية والأغذية والزراعة في روما يومي 16 و 17 كانون الأول/ديسمبر 2004، بمشاركة ثلاثة من ممثلي المنتدى الدائم، وهم: السيد أولي هنريك ماغا (النرويج)، رئيس المنتدى، والسيد آيتيغان كويفي (توغو)، والسيد بارشورام تامانغ (نيبال). |
Comme l'Instance permanente en avait pris la décision à sa troisième session en 2004, quatre de ses membres (M. Youri Boychenko, M. Wilton Littlechild, Mme Ida Nicolaisen et M. Parshuram Tamang) ont également participé à la réunion. | UN | وعملا بمقرر اتخذه المنتدى الدائم في دورته الثالثة المعقودة في عام 2004()، شارك في الاجتماع أيضا أربعة من أعضاء المحفل الدائم وهم السيد يوري بويشنكو، والسيد ويلتون ليتلتشايلد، والسيدة إيدا نيكولايسن، والسيد بارشورام تامانغ. |
10. M. Parshuram Tamang (Instance permanente sur les questions autochtones) s'est félicité de l'organisation de l'Atelier, qui avait le mérite de permettre aux institutions et aux peuples autochtones d'étudier la suite à donner au Sommet mondial. | UN | 10- وأعرب السيد بارشورام تامانغ (المحفل الدائم لقضايا الشعوب الأصلية) عن امتنانه لانعقاد حلقة العمل التي قال إنها أتاحت الفرصة للوكالات والشعوب الأصلية للنظر في متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Parshuram Tamang (Népal) | UN | بارشورام تامانغ (نيبال) |