Nous voulons renforcer la coopération avec tous nos voisins autour de la mer Baltique et dans la région de la mer de Barents. | UN | إننا نريد أن نعزز التعاون مع جميع جيراننا حول بحر البلطيق وفي منطقة بحر بارنتس. |
Dans cet esprit, mon gouvernement travaille actuellement à un plan complet de gestion de la partie norvégienne de la mer de Barents. | UN | وانسجاما مع هذه الفكرة، تعمل حكومتي الآن على وضع خطة إدارة شاملة للجزء النرويجي من بحر بارنتس. |
La mer de Barents est la première zone à être soumise à ce type de plan qui devrait, ultérieurement, concerner toutes les zones océaniques relevant de la juridiction norvégienne. | UN | وبحر بارنتس هو أول منطقة توضع لها مثل هذه الخطة، ومن المعتزم وضع مثل هذه الخطط لجميع المناطق المحيطية التابعة للولاية القضائية النرويجية. |
Les prises de morue, de haddock, de flétan noir et de sébaste dans la mer de Barents seraient, d'après les scientifiques, insignifiantes. | UN | أما الكميات المصيدة من سمك القد والحدوق والهلبوت في غرينلاند والسمك اﻷحمر في بحر بارنتس فيعتقد العلماء أنها قليلة اﻵن. |
L'attention portera particulièrement sur les domaines de priorités régionales, y compris la mer d'Aral (avec Capacité 21) et la mer des Barents. | UN | وسوف يولى اهتمام خاص لمجالات اﻷولوية دون اﻹقليمية، بما في ذلك بحر اﻵرال )مع مشروع القدرة ٢١(، وبحر بارنتس. |
C'est par exemple le cas des écosystèmes de la zone économique exclusive norvégienne, qui se répartissent entre la mer du Nord, la mer de Norvège et la mer de Barents. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة للنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة التي تغطي المنطقة الاقتصادية الخالصة النرويجية، أي بحر الشمال وبحر النرويج وبحر بارنتس. |
25. La pratique de la pêche dans les rivières et les lacs et dans la mer de Barents a toujours eu une grande importance pour les Samis. | UN | ٥٢- وقد كان لنشاط صيد اﻷسماك في اﻷنهار والبحيرات وفي بحر بارنتس أهمية عظيمة دائماً بالنسبة لجماعات السامي. |
Le Groupe d'experts a également noué d'étroits contacts avec le Réseau des avocats généraux des États riverains de la Baltique, Eurojust et l'Équipe spéciale contre la traite des êtres humains dans la région euro-arctique de Barents. | UN | وقد عقد فريق الخبراء أيضا صلات وثيقة مع شبكة المدعين العامين في دول بحر البلطيق ومبادرة يوروجست وفرقة العمل المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر في المنطقة الأوروبية القطبية الشمالية لبحر بارنتس. |
1995-1997 Membre de la Commission interministérielle pour la coopération dans la zone de la mer de Barents et de l'océan Arctique | UN | 1995-1997: اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالتعاون في مياه بحر بارنتس/القطب الشمالي؛ |
81. Les parties à la Convention de Londres, assistées par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), suivent de près la situation relative au déversement de déchets radioactifs dans les mers de Barents et de Kara et dans le Pacifique Nord-Ouest. | UN | ٨١ - كما أن اﻷطراف في اتفاقية لندن، تبقي قيد الاستعراض الدقيق، بمساعدة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الحالة المتعلقة بالتخلص من النفايات المشعة في بحري بارنتس وكارا وفي المنطقة الشمالية الغربية من المحيط الهادئ. |
11. Le 20 janvier 1994, la France a conclu avec la Norvège un accord de coopération portant sur l'atténuation de la pollution nucléaire provoquée par les activités nucléaires russes dans les mers de Barents et de Kara. | UN | ١١ - وفي ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أبرمت فرنسا اتفاقا مع النرويج للتعاون في معالجة التلوث النووي الناجم عن اﻷنشطة النووية الروسية في بحري بارنتس وكارا. |
23. L'écosystème de la région de la mer de Barents dans la partie russe de l'Océan Arctique a été sérieusement menacé par le stockage de déchets dangereux et par la pollution de l'air. | UN | ٢٣ - وقد تعرض النظام اﻷيكولوجي لمنطقة بحر بارنتس في المنطقة القطبية الروسية للخطر الشديد بسبب إلقاء النفايات الخطرة وتلوث الهواء. |
Pour faire face à ce problème et avec l'appui de Capacité 21, le PNUD a lancé une intervention de 885 000 dollars, le programme de développement durable de la région de Mourmansk-Mer de Barents. | UN | ويعالج برنامــج التنمية المستدامة لمنطقة مورمانسك - بحر بارنتس التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتكلفته ٠٠٠ ٨٨٥ دولار هذه المشاكل بدعم من برنامج القدرة ٢١. |
En plus de ses efforts d'implémentation de mesures réglementant les pêches de fond dans l'Atlantique Nord, la Fédération de Russie a signalé avoir planifié des recherches dans des zones comportant des écosystèmes marins vulnérables dans la Mer de Barents, dans le but de développer des mesures pour protéger de tels écosystèmes contre les pêches de fond. | UN | 184 - وبالإضافة إلى جهودها الرامية إلى تنفيذ تدابير لتنظيم مصائد الأسماك في قاع البحار في شمال المحيط الأطلسي، أبلغ الاتحاد الروسي أنه يزمع إجراء أبحاث في مجال النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في بحر بارنتس بهدف وضع تدابير لحماية هذه النظم الإيكولوجية من الصيد في قاع البحار. |
Au cours de la conférence, des représentants des peuples autochtones, des gouvernements et des entreprises ont également fait des exposés sur les conséquences, pour les peuples autochtones, des stratégies et des projets de développement des activités d'extraction des ressources naturelles dans la région de Barents. | UN | وقدمت عروض أثناء المؤتمر من جانب ممثلين للشعوب الأصلية والحكومات وقطاع الصناعة بخصوص آثار الاستراتيجيات والاقتراحات المتصلة بالأنشطة الجديدة لاستخراج الموارد الطبيعية على الشعوب الأصلية في إقليم بارنتس. |
En outre, nous nous félicitons de la signature, le 15 septembre à Mourmansk, du Traité entre la Norvège et la Fédération de Russie sur la délimitation maritime et la coopération dans la mer de Barents et l'océan Arctique. | UN | وفضلا عن ذلك، نرحب بتوقيع النرويج والاتحاد الروسي في 15 أيلول/سبتمبر في مورمانسك على معاهدة بشأن تعيين الحدود البحرية والتعاون في بحر بارنتس وفي المحيط المتجمد الشمالي. |
En mars de cette année, le Gouvernement a présenté au Storting un plan de gestion intégrée de la mer de Barents et des zones au large des îles Lofoten. | UN | وفي آذار/مارس من هذه السنة، قدمت الحكومة إلى البرلمان النرويجي خطة للإدارة المتكاملة لبحر بارنتس والمناطق الواقعة قبالة جزر لوفتن. |
Les gouvernements, les institutions nationales, les organisations internationales et la société civile de la région de l'Europe de l'Est sont exhortés à promouvoir le succès de la poursuite des manifestations et activités de l'Année des populations autochtones (2004) du Conseil euro-arctique de la mer de Barents. | UN | 87 - وتحث حكومات أوروبا الشرقية، والمؤسسات الوطنية، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني للعمل على مواصلة نجاح أحداث وأنشطة سنة الشعوب الأصلية لمجلس أوروبا - القطب الشمالي لبحر بارنتس في عام 2004. |
Coopération dans la région de la mer Baltique et celle de la mer de Barents pour la constitution conjointe de bases de données (communication de la Finlande) | UN | التعاون في منطقتي بحر البلطيق وبحر بارنتس بشأن مشاريع قواعد بيانات مشتركة (مقدمة من فنلندا) |
Quant aux régions qui combinent un fort potentiel d'hydrates de gaz et des possibilités de revendication du plateau continental au-delà des 200 milles marins, ce sont l'océan Arctique, le nord-est de l'Atlantique, la mer de Barents, la baie du Bengale et la mer d'Okhotsk. | UN | وتشمل المناطق المحددة بأن بها إمكانات كبيرة من هيدرات الغاز مقترنة بمناطق بها احتمال للمطالبة بتوسيع الجرف القاري وراء 200 ميل بحري المحيط القطبي الشمالي وشمال شرق المحيط الأطلنطي وبحر بارنتس وخليج البنغال وبحر أوكوتسك. |
Au cours des 50 dernières années, 25 % des pâturages de la région euro - arctique des Barents ont disparu à cause du développement humain. | UN | 37 - لقد فُقد في الواقع في الخمسين عاما الماضية نحو 25 في المائة من مراعي حيوانات الرنة في منطقة بارنتس الأوروبية القطبية الشمالية وذلك نتيجة للتنمية البشرية(). |