Le Comité a pris note de la décision et a invité le secrétariat de la Convention de Bâle à fournir, le cas échéant, des informations actualisées au Comité lors d'une réunion future. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بالمقرر ودعت أمانة اتفاقية بازل إلى توفير معلومات محدّثة، عند توافرها، إلى اللجنة في دورة مقبلة. |
À cet égard, la Conférence des Parties a invité le Groupe de travail conjoint OMI/OIT/Convention de Bâle à examiner la responsabilité des États du pavillon dans le contexte de la gestion écologiquement rationnelle du démantèlement des navires. | UN | وفي هذا الصدد، دعا مؤتمر الأطراف الفريق العامل المشترك بين المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية واتفاقية بازل إلى مناقشة مسؤولية دول العلم في سياق الإدارة السليمة بيئيا لتفكيك السفن. |
Le secrétariat propose les indicateurs identifiés dans le Plan stratégique pour la mise en œuvre de la Convention de Bâle à l'horizon 2010, selon que de besoin. | UN | وتقترح الأمانة أن يتم، حسب الاقتضاء، استخدام المؤشرات المحدّدة في الخطة الاستراتيجية لتنفيذ اتفاقية بازل إلى غاية 2010. |
3. Invite les organes compétents de la Convention de Bâle à coopérer étroitement avec le Comité, puis avec la Conférence des Parties, selon qu'il conviendra; | UN | 3 - يدعو الهيئات ذات الصلة التابعة لاتفاقية بازل إلى التعاون الوثيق مع اللجنة، ومع مؤتمر الأطراف لاحقاً، وفقاً للمقتضى؛ |
27. Plus récemment, le Comité de Bâle a tourné son attention vers le capital nécessaire pour couvrir les risques liés au marché, à savoir les risques posés par des changements éventuels des prix de différents actifs financiers détenus par les banques. | UN | ٢٧ - ومنذ عهد قريب تحول اهتمام لجنة بازل إلى متطلبات رأس المال " لمخاطر السوق " ، وهي المخاطر الناشئة عن التغيرات المحتملة في أسعار مختلف الموجودات المالية التي تحتفظ بها البنوك. |
Notant avec satisfaction les propositions de projet présentées par les Parties et les centres régionaux de la Convention de Bâle au Groupe de travail à composition non limitée des Parties à la Convention de Bâle à sa deuxième réunion, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير مقترحات المشروعات المقدمة من الأطراف، ومن المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل إلى الفريق العامل مفتوح العضوية في دورته الثانية، |
3. Invite les organes compétents de la Convention de Bâle à coopérer étroitement avec le Comité, puis avec la Conférence des Parties, selon qu'il conviendra; | UN | 3 - يدعو الهيئات ذات الصلة التابعة لاتفاقية بازل إلى التعاون الوثيق مع اللجنة، ومع مؤتمر الأطراف لاحقاً، وفقاً للمقتضى؛ |
7. Invite la Conférence des Parties à la Convention de Bâle à : | UN | 7 - يدعو مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل إلى ما يلي: |
9. Invite la Conférence des Parties à la Convention de Bâle à : | UN | 9 - يدعو مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل إلى أن: |
Le Plan stratégique pour la mise en œuvre de la Convention de Bâle vise à aider les Parties à la Convention de Bâle à assurer la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et d'autres déchets, en mettant l'accent sur la réduction au minimum desdits déchets et le renforcement des capacités. | UN | وترمي الخطة الاستراتيجية لتنفيذ اتفاقية بازل إلى مساعدة الأطراف في اتفاقية بازل في تحقيق الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى والتشديد على تدنية هذه النفايات وتعزيز بناء القدرات. |
Elle a conclu en invitant la Conférence des Parties à envisager d'arrêter des modalités pour améliorer les synergies et en invitant les Conférences des Parties aux Conventions de Rotterdam et de Bâle à faire de même. | UN | واختتمت قولها بدعوة المؤتمر إلى النظر في الاتفاق على الطرائق للنهوض بأوجه التآزر ودعت مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام واتفاقية بازل إلى القيام بالمثل. |
5. Invite le secrétariat de la Convention de Bâle à faire rapport au Comité sur les questions liées à la gestion des déchets de mercure, y compris la préparation et l'élaboration de directives techniques pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure. | UN | يدعو أمانة اتفاقية بازل إلى تقديم تقارير إلى اللجنة عن القضايا المتصلة بإدارة نفايات الزئبق، بما في ذلك إعداد وتطوير مبادئ توجيهية تقنية للإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق. |
Invite la Conférence des Parties à la Convention de Bâle à tenir la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm informée des résultats des travaux mentionnés au paragraphe 1 ci-dessus; | UN | 2 - يدعو مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل إلى مواصلة إحاطة مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم علماً بنتائج العمل المشار إليه في الفقرة 1 آنفاً؛ |
Au paragraphe 3 de la même décision, s'agissant de l'hexabromocyclododécane, qui a été inscrit à l'Annexe A à la Convention de Stockholm par la décision SC-6/13, la Conférence des Parties a invité les organes compétents de la Convention de Bâle à : | UN | ودعا مؤتمرُ الأطراف، في الفقرة 3 من المقرر ا س - 6/11، الهيئاتِ المختصةَ التابعة لاتفاقية بازل إلى القيام بما يلي فيما يتعلق بالدوديكان الحلقي السداسي البروم المـُدرج في المرفق ألف لاتفاقية استكهولم بموجب المقرر ا س - 6/13: |
Au paragraphe 9 de cette décision, elle a invité la Conférence des Parties à la Convention de Bâle à prendre en compte les projets de directives dans le cadre de ses travaux visant à mettre à jour les directives techniques sur les déchets de polluants organiques persistants. | UN | وفي الفقرة 9 من هذا المقرر دعا المؤتمر مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل إلى وضع وثائق مشاريع التوجيهات في الاعتبار في سياق أعماله بشأن استكمال المبادئ التوجيهية التقنية بشأن نفايات الملوِّثات العضوية الثابتة. |
En conséquence, le Rapporteur spécial invite les Parties à la Convention de Bâle à étudier, pendant leurs discussions sur l'équivalence, les mesures qui pourraient être prises dans l'intérim pour assurer une gestion écologiquement rationnelle des installations de recyclage de navires. | UN | لذلك، يدعو المقرر الخاص الأطراف في اتفاقية بازل إلى النظر في الخطوات التي يجب اتخاذها أثناء الفترة الانتقالية من أجل ضمان الإدارة السليمة بيئياً لمرافق إعادة تدوير السفن أثناء المناقشة التي ستعقدها بشأن المعادلة. |
2. Invite les Parties, les signataires, les Centres régionaux et les Centres de coordination de la Convention de Bâle à adresser d'autres observations au secrétariat sur la question d'ici au 15 novembre 2010; | UN | 2 - يدعو الأطراف والموقعين والمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل إلى تقديم المزيد من التعليقات على هذا الموضوع إلى الأمانة قبل 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2010؛ |
2. Invite les Parties, les signataires, les Centres régionaux et les Centres de coordination de la Convention de Bâle à fournir de nouvelles observations au secrétariat sur ces documents d'ici le . 2010; | UN | 2 - يدعو الأطراف والموقعين والمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل إلى تقديم المزيد من التعليقات إلى الأمانة على الوثائق قبل . .201؛ |
6. Invite les centres régionaux de la Convention de Bâle à continuer à mener les activités et les projets de renforcement des capacités sur une base régionale en faveur de tous les pays qu'ils desservent. | UN | 6 - يدعو المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل إلى مواصلة تنفيذ أنشطة بناء القدرات والمشروعات على أساس إقليمي لجميع البلدان التي تخدمها. |
Récemment, le Comité de Bâle a porté son attention sur la couverture des risques de marché, notamment ceux qui sont liés à la variation de la valeur des différents éléments du portefeuille de négociation des banques. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة اتجهت عناية لجنة بازل إلى اشتراطات رأس المال اللازمة لتغطية مخاطر السوق، أي المخاطر الناجمة عن التغيرات في أسعار مختلف مكونات دفاتر معاملات البنوك. |