Le représentant de la République populaire démocratique de Corée a recommandé la reprise des négociations entre les États-Unis et son pays. | UN | وأوصى ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باستئناف المفاوضات بين الولايات المتحدة وبلده. |
Durant les consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil se sont félicités de la reprise des négociations entre les parties. | UN | وفي المشاورات التالية التي أجراها المجلس بكامل هيئته، رحب أعضاء المجلس باستئناف المفاوضات بين الطرفين. |
Lors des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil se sont félicités de la reprise des négociations entre les parties. | UN | وفي المشاورات التي أجراها المجلس بعدئذ بكامل هيئته، رحب أعضاء المجلس باستئناف المفاوضات بين الطرفين. |
Il se félicite donc de la reprise des négociations entre les deux parties au conflit du Sahara occidental. | UN | ولذا فإن هذه الجزر ترحب باستئناف المفاوضات بين طرفي النزاع على الصحراء الغربية. |
Se félicitant également que les négociations aient repris entre les deux parties et que celles-ci se soient engagées à revitaliser les négociations en vue de signer à une date rapprochée un accord de paix définitif, | UN | وإذ ترحب أيضا باستئناف المفاوضات بين الطرفين والتزامهما بتنشيط المفاوضات بغية التبكير بتوقيع اتفاق نهائي للسلم، |
Le Comité s'est félicité de la reprise des négociations entre les parties, y compris au niveau le plus élevé. | UN | ورحبت اللجنة باستئناف المفاوضات بين الطرفين، بما في ذلك استئنافها على أعلى مستوى. |
Dans le même ordre d'idées, ma délégation se réjouit de la reprise des négociations entre l'État d'Israël et l'Autorité nationale palestinienne, qui visent à instaurer une coexistence harmonieuse entre les peuples qui vivent en Terre sainte. | UN | وفي السياق نفسه، يرحب وفدي باستئناف المفاوضات بين دولة اسرائيل والسلطة الفلسطينية، الرامية إلى إنشاء علاقات متناغمة بين الشعوب التي تقطن اﻷرض المقدسة. |
De même, elle se félicite de l'accord de paix signé entre Israël et la Jordanie et de la reprise des négociations entre Israël et la Syrie, ce qui contribuera à faire régner la paix dans la région. | UN | وهي ترحب أيضا بمعاهدة السلام بين اسرائيل واﻷردن، وكذلك باستئناف المفاوضات بين اسرائيل وسوريا، فهذا من شأنه أن يسهم في إحلال السلام بالمنطقة. |
147. Des représentants se sont félicités de la reprise des négociations entre Israël et l'Autorité palestinienne. | UN | 147- ورحب بعض المندوبين باستئناف المفاوضات بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية. |
S'agissant de notre voisinage, l'Est méditerranéen et le Moyen-Orient, je me félicite de la reprise des négociations entre Israël et l'Autorité palestinienne, et exprime l'espoir de les voir aboutir. | UN | وإذ أنتقل إلى منطقة جوارنا، شرق البحر الأبيض المتوسط والشرق الأوسط، أود أن أرحب باستئناف المفاوضات بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية، وأن أعرب عن الأمل بنتيجة ناجحة. |
147. Des représentants se sont félicités de la reprise des négociations entre Israël et l'Autorité palestinienne. | UN | 147 - ورحب بعض المندوبين باستئناف المفاوضات بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية. |
Sa coopération est donc acquise et la version du texte présentée aujourd'hui est la plus susceptible d'aboutir à la reprise des négociations entre le Gouvernement cambodgien et le Secrétaire général. | UN | وتعاون هذه الحكومة مكفول بالتالي، كما أن صياغة النص المقدمة اليوم هي التي تتضمن أفضل الاحتمالات باستئناف المفاوضات بين الحكومة الكمبودية والأمين العام. |
Les États-Unis espèrent également que la situation ira s'améliorant au Libéria, au Burundi et au Soudan en 2004, et se félicitent de la reprise des négociations entre le Bhoutan et le Népal, qui permettra peut-être le retour des réfugiés bhoutanais. | UN | 61 - وتأمل الولايات المتحدة أيضا في تحسن الأحوال بليبريا وبوروندي والسودان في عام 2004، وهي ترحب باستئناف المفاوضات بين بوتان ونيبال، مما قد يسمح بعودة اللاجئين البوتانيين. |
Le 14 février, les membres du Conseil ont fait une déclaration à la presse saluant la reprise des négociations entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire de libération du Soudan-Nord (SPLM-N) le 13 février à Addis-Abeba et demandant l'ouverture de pourparlers directs et constructifs afin de parvenir à un accord mettant fin au conflit qui sévit dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu. | UN | ١٦٤ - وفي 14 شباط/فبراير، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا رحبوا فيه باستئناف المفاوضات بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال، في أديس أبابا في 13 شباط/فبراير، ودعوا إلى إجراء محادثات مباشرة وبناءة من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن إنهاء النزاع في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
Nous nous félicitons de la reprise des négociations entre Israël et la Syrie en juin dernier, et nous souhaiterions aujourd'hui leur lancer un appel, ainsi qu'au Liban, pour qu'ils donnent un nouvel élan aux négociations bilatérales et parviennent à un accord sur la base des résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 425 (1978) du Conseil de sécurité qui permette la signature d'un traité de paix. | UN | ونرحب باستئناف المفاوضات بين اسرائيل وسورية في حزيران/يونيه الماضي. واليوم نود أن نطلب اليهما والى لبنان أن يستعيدوا زخم المفاوضات الثنائية وأن يتوصلوا الى اتفاق على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨( توطئة للتوقيع على معاهدة سلام. |
Enfin, au nom des Gouvernements argentin et brésilien, je lance un nouvel appel en faveur de la reprise des négociations entre Israël et la Syrie aux fins d'un règlement définitif de la situation dans le Golan syrien, conformément aux résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et au principe < < terre contre paix > > . | UN | وأخيرا، أود أن أكرر المطالبة، باسم حكومتي الأرجنتين والبرازيل، باستئناف المفاوضات بين إسرائيل وسوريا، بهدف التوصل إلى حل نهائي للحالة في الجولان السوري، وفقا لأحكام قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
M. Sefue (République-Unie de Tanzanie) déclare que sa délégation se réjouit de la reprise des négociations entre Israël et la Palestine en septembre 2010 et félicite le Gouvernement des États-Unis pour son leadership à cet égard, tout comme il loue les efforts faits par d'autres parties dans la recherche d'une paix et d'une sécurité durables dans la région. | UN | 85 - السيد سيفو (جمهورية تنزانيا المتحدة): قال إن وفده يرحب باستئناف المفاوضات بين إسرائيل وفلسطين في أيلول/سبتمبر 2010، ويثني على حكومة الولايات المتحدة لقيادتها في هذا الصدد، ويحيي الجهود التي تبذلها الأطراف الأخرى، سعيا إلى سلام وأمن دائمين في المنطقة. |
Le Viet Nam se félicite aussi de ce que les négociations aient repris entre l'Organisation de libération de la Palestine et Israël et espère qu'elles offriront une occasion de solution durable au conflit arabo-israélien. | UN | كما ترحب فييت نام باستئناف المفاوضات بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل، وتأمل أن يكون هذا فرصة ﻹيجاد حل دائم للصراع العربي-اﻹسرائيلي. |