"باستثناء البلدان" - Translation from Arabic to French

    • sauf les pays
        
    • à l'exception des pays
        
    • sauf dans les pays
        
    • à l'exclusion des pays
        
    • l'exception de ceux
        
    • sauf pour les pays
        
    • sauf les programmes
        
    Division de l'Asie du Sud-Ouest (sauf les pays arabes) UN نون - شعبة جنوب غرب آسيا (باستثناء البلدان العربية)
    Division de l'Asie du Sud-Ouest (sauf les pays arabes) UN شعبة جنوب غرب آسيا (باستثناء البلدان العربية)
    Division de la Méditerranée orientale (sauf les pays arabes) UN شعبة شرق البحر الأبيض المتوسط (باستثناء البلدان العربية)
    Dans les pays développés, à l'exception des pays en transition, l'éducation influe aussi sensiblement sur l'infécondité. UN وللتعليم تأثير عظيم أيضا على عدم الإنسال في البلدان المتقدمة النمو، باستثناء البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    à l'exception des pays ayant fourni des contingents avant le conflit, tous les nouveaux fournisseurs de contingents ont déployé leurs éléments avant la signature de mémorandums d'accord. UN باستثناء البلدان التي كانت تساهم بقوات قبل اندلاع الصراع، نشرت جميع البلدان الجديدة المساهمة بقوات قواتها قبل توقيع مذكرات التفاهم.
    Il ne devrait pas en être ainsi en Europe, sauf dans les pays méditerranéens. UN وليس من المتوقع حدوث زيادة في أوروبا، باستثناء البلدان المطلة على البحر المتوسط.
    a à l'exclusion des pays de moins de 1 million d'habitants. UN (أ) باستثناء البلدان التي يقل عدد سكانها عن مليون نسمة.
    Les données présentées dans le rapport de 2007 ont montré des différences significatives entre sous-régions du continent: l'Afrique du Nord a atteint l'objectif, tandis que les pays situés le long de la côte ouest du continent sont en passe de l'atteindre, à l'exception de ceux qui sont en conflit ou qui sortent à peine d'un conflit. UN وكان الدليل المقدم في التقرير لعام 2007 يشتمل على تفاوت كبير في المناطق المختلفة في القارة: ففي حين حققت منطقة شمال أفريقيا هذه الأهداف فإن كثيراً من البلدان المطلة على الساحل الغربي للقارة، باستثناء البلدان التي تشهد صراعاً أو الخارجة من صراع، تسير على الدرب الصحيح لتحقيقه.
    Division de l'Asie du Sud-Ouest (sauf les pays arabes) UN شعبة جنوب غرب آسيا (باستثناء البلدان العربية)
    Division de la Méditerranée orientale (sauf les pays arabes) UN شعبة شرق البحر الأبيض المتوسط (باستثناء البلدان العربية)
    Division de l'Asie du Sud-Ouest (sauf les pays arabes) UN حاء - شعبة جنوب - غرب آسيا (باستثناء البلدان العربية)
    La Division de l'Asie du Sud-Ouest (sauf les pays arabes) a présenté le document de travail no 62 sur les procédures de transcription des toponymes iraniens. UN 81 - وقدمت شعبة جنوب - غرب آسيا (باستثناء البلدان العربية) ورقة العمل رقم 62 عن إجراءات التمثيل الصوتي للأسماء الجغرافية الإيرانية.
    À sa 5e séance, le Groupe d'experts a entendu l'exposé d'un expert de la Division de l'Asie du Sud-Ouest (sauf les pays arabes), et le Coordonnateur a fait des observations et posé des questions auxquelles l'intervenant a répondu. UN 32 - واستمع فريق الخبراء، في جلسته الخامسة، إلى عرض قدمه خبير من شعبة جنوب غرب آسيا (باستثناء البلدان العربية). وأدلى منظم الاجتماعات بتعليقات وطرح أسئلة تولى مقدم العرض الرد عليها.
    Le document de travail no 6 présenté par la Division de la Méditerranée orientale (sauf les pays arabes) expliquait la nécessité d'établir des guides nationaux de prononciation et présentait des recommandations pour l'élaboration de tels guides à l'usage des anglophones. UN 110- وأبرزت ورقة العمل رقم 6 المقدمة من شعبة شرق البحر الأبيض المتوسط (باستثناء البلدان العربية) الحاجة إلى أدلة للنطق الوطني، وعرضت توصيات بشأن إعداد تلك الأدلة للنطاقين بالانكليزية.
    131. Dans le document de travail no 2, la Division de la Méditerranée orientale (sauf les pays arabes) présentait le guide de prononciation des noms géographiques en hébreu en en précisant les difficultés. UN 131 - وعرضت ورقة العمل رقم 2، من شعبة شرق البحر الأبيض المتوسط (باستثناء البلدان العربية)، دليل نطق الأسماء الجغرافية العبرية مع تحديد مشاكله.
    La plupart des PMA, à l'exception des pays exportateurs de pétrole, sont fortement dépendants de l'aide publique au développement (APD) pour combler leur manque de ressources extérieures. UN 17 - ويعتمد معظم أقل البلدان نموا، باستثناء البلدان المصدرة للنفط، اعتمادا شديدا على المساعدة الإنمائية الرسمية لسد الثغرات الحاصلة في مجال الموارد الخارجية.
    41. Note que l'assurance contre les actes de violence a une couverture mondiale, à l'exception des pays sièges, à savoir l'Allemagne, l'Autriche, le Canada, les États-Unis d'Amérique, la France, l'Italie, le Japon, les Pays-Bas, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et la Suisse; UN 41 - تلاحظ أن بوليصة التأمين ضد الأعمال الكيدية لها تغطية عالمية باستثناء البلدان التي توجد فيها مقار وهي ألمانيا وإيطاليا وفرنسا وكندا والنمسا وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان؛
    41. Note que l'assurance contre les actes de violence a une couverture mondiale, à l'exception des pays sièges, à savoir l'Allemagne, l'Autriche, le Canada, les États-Unis d'Amérique, la France, l'Italie, le Japon, les Pays-Bas, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et la Suisse; UN 41 - تلاحظ أن بوليصة التأمين ضد الأعمال الكيدية لها تغطية عالمية باستثناء البلدان التي توجد فيها مقار وهي ألمانيا وإيطاليا وفرنسا وكندا والنمسا وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان؛
    Les politiques budgétaire et monétaire des gouvernements soutiendront la demande intérieure dès lors que rien ne semble devoir altérer la confiance des consommateurs et des milieux d'affaires, sauf dans les pays et territoires touchés par un conflit (Iraq, Liban et Palestine). UN وستؤدي السياسات الاقتصادية للحكومات، سواء الخاصة بشؤون المالية العامة وبالشؤون النقدية، إلى دعم الطلب المحلي في البلدان التي لم يظهر فيها أي تراجع في ثقة المستهلكين وأوساط الأعمال، وذلك باستثناء البلدان والأراضي المنكوبة بالصراع، وهي العراق وفلسطين ولبنان.
    Le pourcentage d'APD que les pays ont consacré à l'aide en matière de population (à l'exclusion des pays n'ayant pas fait de contribution cette année-là) a été compris entre 0,15 % et 6,6 %. UN وتراوحت النسبة المئوية من المساعدة الإنمائية الرسمية التي خصصتها البلدان للأنشطة السكانية (باستثناء البلدان التي أفادت بعدم تقديم مساهمات في عام 1999) بين 0.15 في المائة و 6.6 في المائة.
    En Asie du Sud, la plupart des pays devraient retrouver leur forte croissance des deux dernières années, à l'exception de ceux qui ont subi les effets du raz-de-marée de décembre 2004. UN ويتوقع أن تحافظ معظم البلدان في جنوب آسيا على نموها القوي الذي عرفته في السنتين الماضيتين، باستثناء البلدان التي تعاني من آثار التسونامي الذي تعرضت له في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Dans l'ensemble, la situation de la dette s'est améliorée régulièrement, sauf pour les pays les plus pauvres et les plus lourdement endettés. UN وقد جرى تحسن مستمر في حالة الدين العامة، باستثناء البلدان المثقلة بالديون واﻷكثر فقرا.
    c Chacun des programmes multinationaux des pays insulaires du Pacifique et des Caraïbes ainsi que des pays d'Europe centrale et orientale et de la CEI a été compté comme un programme, sauf les programmes multinationaux d'urgence qui ont des dépenses distinctes et pour lesquels on dispose d'indicateurs. UN (ج) حسبت البرامج المتعددة البلدان لمنطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي ووسط وشرق أوروبا/رابطة الدول المستقلة وبلدان بحر البلطيق على أن كل مجموعة منها تمثل برنامجا واحدا باستثناء البلدان التي تمر بحالات طوارئ ضمن البرنامج المتعدد البلدان والتي لها نفقات مستقلة ومؤشرات متاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more