Quelques jours plus tard, elle retourne la marchandise à la demanderesse, à l'exception des articles déjà vendus. | UN | وبعد بضعة أيام، أعاد المدّعى عليه البضائع إلى المدّعي باستثناء المواد التي تم بيعها. |
Chaque chapitre correspond à l'une des différentes subdivisions de la Convention, à l'exception des articles concernant l'éducation et l'emploi, qui font l'objet de chapitres distincts. | UN | فكل فصل من فصوله يقابل مختلف أبواب الاتفاقية، باستثناء المواد المتعلقة بالتعليم والعمالة، التي يتناولها التقرير الحالي في فصول مستقلة. |
3. Les dispositions du Chapitre X et les règles qui en découlent ne sont pas applicables, à l'exception des articles 103, 107, 109 et 111. | UN | 3 - لا تنطبق أحكام البـــاب 10 وأي قواعد تندرج تحته، باستثناء المواد 103 و 107 و 109 و 111. |
iii) Matières radioactives pour lesquelles la valeur de A2 n'est pas limitée, à l'exclusion des matières fissiles en quantités qui ne sont pas exceptées en vertu du paragraphe 6.4.11.2; | UN | `٣` المواد المشعة التي تكون فيها قيمة A2 غير محدودة، باستثناء المواد الانشطارية بكميات غير معفاة بموجب ٦-٤-١١-٢؛ أو |
Cette baisse, qui a concerné tous les principaux groupes de produits de base à l'exception des denrées alimentaires de zone tempérée, s'est nourrie de la faible croissance des pays industrialisés ainsi que de l'offre excédentaire et de l'agitation qui ont caractérisé les marchés des métaux. | UN | وأثر هذا الانخفاض على كافة مجموعات السلع اﻷساسية باستثناء المواد الغذائية الواردة من المناطق المعتدلة. وأسهم بطء النمو في البلدان الصناعية، باﻹضافة إلى إفراط العرض والاضطراب الكبير في أسواق الفلزات في الضغط نزولياً على اﻷسعار أثناء العام. |
Le Protocole représente un changement majeur au niveau de la réglementation de l'utilisation de la mer en tant que dépôt de déchets, en ce sens que contrairement à la Convention de Londres, il interdit l'immersion, à l'exception des matières répertoriées sur une liste approuvée. | UN | ويمثل البروتوكول تغيرا كبيرا في تنظيم استخدام البحر كمستودع للفضلات، من حيث أنه، خلافا لاتفاقية لندن، يحظر الإغراق، باستثناء المواد المدرجة في قائمة معتمدة(). |
D'après ce calendrier modifié, la République arabe syrienne entend achever le retrait de tous les produits chimiques de son territoire d'ici le 13 avril 2014, exception faite des produits chimiques se trouvant dans des installations inaccessibles à l'heure actuelle. | UN | وترمي الجمهورية العربية السورية، وفق هذا الإطار الزمني المعدَّل، إلى إتمام ترحيل جميع المواد الكيميائية من أراضيها بحلول 13 نيسان/أبريل 2014، باستثناء المواد الكيميائية الموجودة في مرافق يتعذر الوصول إليها حاليا. |
3. Les dispositions du Chapitre X et les règles qui en découlent ne sont pas applicables, à l'exception des articles 103, 107, 109 et 111. | UN | 3 - لا تنطبق أحكام البـــاب 10 وأي قواعد تندرج تحته، باستثناء المواد 103 و 107 و 109 و 111. |
3. Les dispositions du Chapitre X et les règles qui en découlent ne sont pas applicables, à l'exception des articles 103, 107, 109 et 111. | UN | 3 - لا تنطبق أحكام الباب 10 وأي قواعد تندرج تحته، باستثناء المواد 103 و 107 و 109 و 111. |
3. Les dispositions du Chapitre X et les règles qui en découlent ne sont pas applicables, à l'exception des articles 103, 107, 109 et 111. | UN | 3 - لا تنطبق أحكام البـــاب 10 وأي قواعد تندرج تحته، باستثناء المواد 103 و 107 و 109 و 111. |
Il est procédé à l'examen des rapports initiaux article par article, à l'exception des articles 1 et 2, 7 et 8, et 15 et 16, qui font l'objet d'un examen couplé. | UN | ويبدأ النظر في التقارير الأولية على أساس كل مادة على حدة، باستثناء المواد 1 و 2، و 7 و 8، و 15 و 16، التي يُنظر فيها في شكل مجموعات. |
Il est procédé à l'examen des rapports initiaux article par article, à l'exception des articles 1 et 2, 7 et 8, et 15 et 16 respectivement, qui font l'objet d'un examen couplé. | UN | ويبدأ النظر في التقارير الأولية على أساس كل مادة بحدتها، باستثناء المواد 1 و 2 و 7 و 8 و 15 و 16، التي ينظر فيها في شكل مجموعات. |
3. Les dispositions du Chapitre X et les règles qui en découlent ne sont pas applicables, à l'exception des articles 103, 107, 109 et 111. | UN | 3 - لا تنطبق أحكام البـــاب 10 وأي قواعد تندرج تحته، باستثناء المواد 103 و 107 و 109 و 111. |
Il est procédé à l'examen des rapports initiaux article par article, à l'exception des articles 1er et 2, 7 et 8, et 15 et 16 respectivement, qui font l'objet d'un examen couplé. | UN | ويبدأ النظر في التقارير الأولية على أساس كل مادة بحدتها، باستثناء المواد 1 و 2، و 7 و 8، و 15 و 16، التي ينظر إليها في شكل مجموعات. |
Pour faciliter la lecture, le présent rapport suit la présentation du rapport précédent, chaque chapitre correspondant à l'une des subdivisions de la Convention, à l'exception des articles concernant l'éducation et l'emploi, qui font l'objet de chapitres distincts. | UN | وتيسيرا للرجوع إلى المسائل مناط البحث، نظم التقرير الحالي على منوال التقرير الثالث السابق له، ومعنى ذلك أن كل فصل من فصوله يقابل جزء من الأجزاء التي تنقسم إليها الاتفاقية، باستثناء المواد المتعلقة بالتعليم والعمالة حيث تتناولها المناقشة في فصول مستقلة. |
iii) Matières radioactives pour lesquelles la valeur de A2 n'est pas limitée, à l'exclusion des matières classées comme matières fissiles conformément au 2.7.2.3.5 ; ou | UN | `3` أو المواد المشعة التي تكـون فيهـا قيمـة A2 غير محدودة باستثناء المواد المصنعة كمواد انشطارية وفقاً للفقرة 2-7-2-3-5؛ أو |
5. On entend par < < composant d'arme nucléaire > > tout élément constituant d'une arme nucléaire [à l'exclusion des matières nucléaires spéciales lorsqu'elles sont séparées des autres composants]. | UN | 5 -يقصد بمصطلح " عنصر سلاح نووي " أي جزء من الأجزاء المكونة لسلاح نووي. [باستثناء المواد النووية الخاصة عندما تفصل عن العناصر الأخرى]. |
iv) Autres matières radioactives dans lesquelles l'activité est répartie dans l'ensemble de la matière et l'activité spécifique moyenne estimée ne dépasse pas 30 fois les valeurs d'activité massique indiquées aux 2.7.2.2.1 à 2.7.2.2.6, à l'exclusion des matières classées comme matières fissiles conformément au 2.7.2.3.5 ; | UN | `4` المواد المشعة الأخرى التي يكون فيها النشاط موزعاً في المادة كلها، ولا يتجاوز المتوسط التقديري للنشاط النوعي 30 ضعف قيم تركيز النشاط المحددة في 2-7-2-2-1 إلى 2-7-2-2-6، باستثناء المواد المصنعة كمواد انشطارية وفقاً للفقرة 2-7-2-3-5. |
Malgré cela, les entreprises cubaines n'ont toujours pas le droit d'acheter des produits, des composantes ou des technologies sur le territoire américain ni à des entreprises américaines. à l'exception des denrées alimentaires, et encore ne le peuvent-elles qu'en payant au comptant et par avance l'intégralité du prix, ce qui est une procédure longue et destinée à décourager les transactions. | UN | بيد أن الشركات الكوبية لا تزال عاجزة عن شراء المنتجات أو المكونات أو التكنولوجيات في أراضي الولايات المتحدة أو من شركات الولايات المتحدة، باستثناء المواد الغذائية التي لا يمكن شراؤها إلا من خلال المدفوعات النقدية التي تقدم سلفا عن كامل التكلفة، وهو ما يتطلب إجراءات طويلة ويفضي إلى إعاقة المعاملات. |
Demandant aux autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) de maintenir la fermeture effective de la frontière entre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et la République de Bosnie-Herzégovine, en ce qui concerne toutes les marchandises, à l'exception des denrées alimentaires, des fournitures médicales et des vêtements destinés à répondre à des besoins humanitaires essentiels; | UN | وإذ يطلب إلى سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أن تواصل اﻹغلاق الفعال للحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وجمهورية البوسنة والهرسك فيما يتعلق بجميع السلع باستثناء المواد الغذائية واﻹمدادات الطبية والملابس اللازمة لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية؛ |
" 2.0.3.2 à l'exception des matières radioactives transportées en colis exceptés (pour lesquels les autres propriétés dangereuses sont prépondérantes), les matières radioactives ayant d'autres propriétés dangereuses doivent obligatoirement être classées dans la classe 7, avec indication de leur risque subsidiaire. " | UN | " 2-0-3-2 باستثناء المواد المشعة المعبأة في عبوات مستثناة (حيث تكون الأسبقية للخصائص الخطرة الأخرى) تصنَّف المواد المشعة التي تتسم بخصائص خطرة أخرى في الرتبة 7 دائماً كما تحدد المخاطر الإضافية. " |
22. La production mondiale de pétrole brut et de condensats de gaz naturel pour 1994, estimée à 66,7 millions de barils par jour (exception faite des produits synthétiques) a progressé de 0,9 % par rapport à l'année précédente. | UN | ٢٢ - وقد ارتفع انتاج النفط الخام والغاز الطبيعي السائل في العالم في عام ١٩٩٤، المقدر بنحو ٦٦,٧ مليون برميل يوميا )باستثناء المواد التركيبية( بنسبة ٩,٠ في المائة عن السنة السابقة. |
En vertu de l'approche adoptée par le Protocole consistant à inverser la typologie, toute immersion est interdite, sauf pour les matières énumérées dans une annexe. | UN | وبموجب نهج " الإدراج في قوائم عكسية " المذكور في البروتوكول، لا يمكن إغراق أي شيء، باستثناء المواد المذكورة في مرفق. |