Il convient de noter qu'à l'exception du Programme international concerté, ils ne sont pas exclusivement consacrés aux forêts. | UN | وينبغي ملاحظة أنه باستثناء برنامج التعاون الدولي فإن هذه الشبكات لا تركز على الغابات بشكل حصري. |
Le Comité a été informé que les organes intergouvernementaux avaient pris note des parties pertinentes du programme de travail du Département, à l'exception du Programme sur la lutte contre la désertification. | UN | وأعلمت اللجنة بأن الهيئات الحكومية الدولية قد أخذت علما ببرنامج عمل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة ذي الصلة، باستثناء برنامج مكافحة التصحر. |
Le Comité a été informé que les organes intergouvernementaux avaient pris note des parties pertinentes du programme de travail du Département, à l'exception du Programme sur la lutte contre la désertification. | UN | وأعلمت اللجنة بأن الهيئات الحكومية الدولية قد أخذت علما ببرنامج عمل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة ذي الصلة، باستثناء برنامج مكافحة التصحر. |
174. Le montant total des achats de fournitures et de matériel pour les projets du BSP a été estimé à 44 millions de dollars en 1993 (non compris le Programme japonais d'achats), soit une augmentation de 38 % par rapport à 1992. | UN | ١٧٤ - وقدرت القيمة الاجمالية للامدادات والمعدات التي تم شراؤها لمشاريع مكتب خدمات المشاريع في عام ١٩٩٣ ﺑ ٤٤ مليون دولار )باستثناء برنامج المشتريات الياباني( تمثل زيادة تبلغ ٣٨ في المائة بالمقارنة مع عام ١٩٩٢. |
Les dépenses afférentes aux programmes par région, à l'exclusion du Programme d'assistance au peuple palestinien, sont présentées à la figure 2. | UN | ويبين الشكل 2 النفقات البرنامجية موزعة حسب المنطقة، باستثناء برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
Le tableau 5 indique la répartition par pays et par organisme des dépenses engagées par des organismes des Nations Unies autres que le PNUD (B1). | UN | ويتضمن الجدول ٥ توزيع النفقات التي مصدرها منظومة اﻷمم المتحدة باستثناء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي )باء ١( حسب البلد والوكالة. |
Au 15 septembre, il n'y avait, pour des raisons de sécurité, aucune entité des Nations Unies ou organisations non gouvernementales dans la ville d'Abyei, à l'exception du Programme des Nations Unies pour le développement et du Bureau d'appui du Coordonnateur résident. | UN | 11 - وحتى 15 أيلول/سبتمبر، لم تكن هناك، لأسباب أمنية، أي وكالات تابعة للأمم المتحدة أو منظمات غير حكومية في بلدة أبيي، باستثناء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب دعم المنسق المقيم. |
On peut voir que globalement, les contributions de 2006 sont néanmoins biens plus élevées, en valeur nominale comme en termes réels, que celles de 2004 et des années antérieures, pour l'ensemble des entités des Nations Unies à l'exception du Programme alimentaire mondial (PAM). | UN | ويمكن أن نرى أن المساهمات العامة في عام 2006 لا تزال أكبر بقدر لا يستهان به، بالقيم الاسمية والحقيقية على السواء، من مساهمات عام 2004 والسنوات السابقة بالنسبة لجميع كيانات الأمم المتحدة باستثناء برنامج الأغذية العالمي. |
Cependant, à l'exception du Programme de prise en charge intégrale de la santé des femmes et du Comité intersectoriel de la santé des femmes (CISMU), tous deux au sein du Ministère de la santé, tous les autres programmes, comités de coordination et commissions ont été suspendus au cours de la réforme administrative mise en oeuvre sous le gouvernement Collor, qui a aussi annulé les projets en cours. | UN | باستثناء برنامج المساعدة الكاملة لصحة المرأة واللجنة المشتركة بين القطاعات المعنية بصحة المرأة، وكلاهما في وزارة الصحة، ألغيت جميع البرامج ولجان وهيئات التنسيق الأخرى أثناء الإصلاح الإداري الذي نفذ أثناء حكم كولور، الذي ألغى أيضاً المشاريع التي كان العمل جار فيها. |
On trouvera une représentation graphique de l'évolution des dépenses des différentes catégories (à l'exception du Programme des administrateurs auxiliaires) pour la période 2007-2013 dans les figures III (en millions de dollars des États-Unis) et IV (en pourcentage). Figure III | UN | 47 - ويرد تمثيل بياني لتطور نفقات البرنامج والدعم البرنامجي والتنظيم والإدارة (باستثناء برنامج الموظفين الفنيين المبتدئين) في الشكلين الثالث (بملايين دولارات الولايات المتحدة) والرابع (بالنسب المئوية) للفترة من عام 2007 إلى عام 2013. |
Le Fonds d'indemnisation, qui est administré conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, sert à financer les indemnités que la Commission a approuvées et les dépenses d'administration (à l'exception du Programme de suivi des indemnités allouées pour des projets relatifs à l'environnement). | UN | ١٢ - يدار صندوق التعويضات وفق النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. ويمول الصندوق دفع التعويضات التي تقررها اللجنة فضلا عن التكاليف الإدارية (باستثناء برنامج متابعة التعويضات البيئية). |
8. Le Comité des commissaires aux comptes, composé de trois vérificateurs généraux des comptes d'États Membres, nommés par l'Assemblée générale, assure des fonctions de vérification externe des comptes pour l'ONU et ses fonds et programmes, à l'exception du Programme alimentaire mondial (PAM) qui a son propre vérificateur externe. | UN | 8- والمجلس، الذي يتألف من ثلاثة مراجعي حسابات عامين للدول الأعضاء تعينهم الجمعية العامة، يوفر وظائف مراجعة الحسابات الخارجية للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، باستثناء برنامج الأغذية العالمي الذي لـه مراجع حساباته الخارجي الخاص به. |
8. Le Comité des commissaires aux comptes, composé de trois vérificateurs généraux des comptes d'États Membres, nommés par l'Assemblée générale, assure des fonctions de vérification externe des comptes pour l'ONU et ses fonds et programmes, à l'exception du Programme alimentaire mondial (PAM) qui a son propre vérificateur externe. | UN | 8 - والمجلس، الذي يتألف من ثلاثة مراجعي حسابات عامين للدول الأعضاء تعينهم الجمعية العامة، يوفر وظائف مراجعة الحسابات الخارجية للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، باستثناء برنامج الأغذية العالمي الذي لـه مراجع حساباته الخارجي الخاص به. |
En mai 2004, le PNUD avait signé des accords généraux relatifs aux services communs (mémorandums d'accord) avec tous les organismes concernés des Nations Unies, à l'exception du Programme alimentaire mondial (PAM). | UN | 348 - كان البرنامج الإنمائي، بحلول أيار/مايو 2004، قد وقع اتفاقات على صعيد المنظمة (مذكرات تفاهم) مع جميع وكالات الأمم المتحدة المعنية، باستثناء برنامج الأغذية العالمي. |
Le total des dépenses encourues en 1994 (non compris le Programme du FIDA, dont la quote-part s'élevait à 88,9 millions de dollars) atteignait 142 millions de dollars. | UN | وبلغ مجموع النفقات في عام ١٩٩٤ )باستثناء برنامج الصندوق الدولي للتنمية الزراعية الذي قدم اعتمادات بمبلغ ٨٨,٩ مليون دولار( مبلغ ١٤٢ مليونا من الدولارات. |
219. Le montant total des achats de fournitures et de matériel pour les projets du BSP est estimé à 41 millions de dollars en 1994 (non compris le Programme japonais d'achats), ce qui représente une diminution de 6,5 % par rapport à 1993. | UN | ٢٢٠ - وتُقدر القيمة اﻹجمالية للوازم والمعدات التي اشتريت في عام ١٩٩٤ للمشاريع التي عهد بها لمكتب خدمات المشاريع بمبلغ ٤١ مليون دولار )باستثناء برنامج الشراء الياباني( وتمثل هذه القيمة انخفاضا قدره ٦,٥ في المائة بالمقارنة بعام ١٩٩٣. |
Les dépenses afférentes aux programmes par région, à l'exclusion du Programme d'assistance au peuple palestinien, sont présentées à la figure 3. En 2009, les dépenses consacrées à ce dernier programme, à l'exclusion des dépenses d'appui au programme et autres dépenses, se sont élevées à 5 millions de dollars, contre 4 millions en 2008. | UN | ويبيّن الشكل 3 النفقات البرنامجية حسب المنطقة، باستثناء برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، وبلغت النفقات البرنامجية باستثناء تكاليف دعم البرنامج والتكاليف الأخرى، لصالح برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني 5 ملايين دولار في عام 2009، مقابل 4 ملايين دولار في عام 2008. |
d) Présentation de plans concernant les coûts pour les ressources extrabudgétaires, à l'exclusion du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, et des accords relatifs à un changement de lieu de réunion et autres accords connexes | UN | (د) تقديم تقارير خطط التكاليف المتعلقة بالموارد الخارجة عن الميزانية، باستثناء برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وتغيير الأماكن والترتيبات ذات الصلة. |
9. On entend par " dépenses de coopération technique non financées par le PNUD " les dépenses de coopération technique financées par des organismes des Nations Unies autres que le PNUD, c'est-à-dire les institutions spécialisées y compris le FNUAP. | UN | ٩ - والهدف من العنصر المتغير في التعاون التقني الممول من غير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هو تسجيل نفقات التعاون التقني التي تمولها منظومة اﻷمم المتحدة باستثناء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Toutefois, à l'exception d'un programme, la plupart des projets ont été en général évalués par des consultants nationaux avec le soutien et les conseils des équipes de soutien aux pays. | UN | وعلى الرغم من ذلك، قُيﱢمت معظم المشاريع، باستثناء برنامج واحد، وتم هذا عادة على أيدي الخبراء الاستشاريين الوطنيين بدعم وتوجيه من أفرقة الدعم القطري. |
On trouvera aux tableaux 10 à 18 les chiffres des dépenses afférentes aux activités de programme et couvertes par les autres ressources - exception faite de ceux relatifs au programme d'administrateurs auxiliaires et aux services d'achat. | UN | 32 - وتبين الجداول من 10 إلى 18 نفقات الأنشطة البرنامجية الممولة من الموارد الأخرى، باستثناء برنامج موظفي الفئة الفنية المبتدئين وخدمات المشتريات. الجدول10 |
Le total des dépenses pour tous les programmes en cours était inférieur aux plafonds précédemment approuvés, à une exception près - celles du programme du Botswana. | UN | وكانت النفقات الإجمالية في جميع البرامج الجارية أدنى من مستوياتها المعتمدة، باستثناء برنامج واحد هو برنامج بوتسوانا. |