"باستثناء مكتب" - Translation from Arabic to French

    • à l'exception du Bureau
        
    • sauf le
        
    • exception faite du Bureau
        
    • à l'exclusion du Bureau
        
    • à l'exception de celui de
        
    Considérant le paragraphe 3 de l'article 38 du Statut de Rome, aux termes duquel la présidence est chargée de la bonne administration de la Cour, à l'exception du Bureau du Procureur, UN وبعد الاطلاع على الفقرة 3 من المادة 38 من نظام روما الأساسي، التي تنص على أن تكون هيئة الرئاسة مسؤولة عن الإدارة السليمة للمحكمة، باستثناء مكتب المدعي العام،
    Les chefs de chacune de ces unités, à l'exception du Bureau du Directeur adjoint et Coordonnateur pour le développement durable, relèvent du Directeur. UN ويرأس كلا من هذه الوحدات، باستثناء مكتب نائب المدير ومنسق التنمية المستدامة، رئيس يكون مسؤولا أمام المدير.
    Les bureaux régionaux et provinciaux de la MANUA n'étaient pas concernés par ces transferts et continuent de fonctionner normalement, à l'exception du Bureau provincial établi à Kunar, où le personnel international a été provisoirement installé. UN ولم تتأثر مكاتب البعثة الإقليمية وفي المقاطعات بالنقل المؤقت وهي تعمل بصورة اعتيادية، باستثناء مكتب مقاطعة كونار الذي تم سحب الموظفين الدوليين منه مؤقتا.
    Dans le système des Nations Unies, toutes les organisations interrogées/étudiées ont une charte de l'audit, sauf le BSCI. UN وفي منظومة الأمم المتحدة، يوجد ميثاق لمراجعة الحسابات لدى جميع المنظمات المشمولة بالمقابلات/الاستقصاءات، باستثناء مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Comme indiqué précédemment, aucun département ou bureau ne mène plus d'activités associées au plan-cadre d'équipement, exception faite du Bureau des services centraux d'appui, qui, en raison des retards accusés dans l'exécution du projet, principalement du fait de la tempête Sandy, procède au transfert de responsabilités tout au long de 2014 jusqu'en mars 2015. UN ١١٤ - وكما ذُكر سابقا، أوقفت جميع الإدارات والمكاتب الأنشطة المرتبطة بالمشروع، باستثناء مكتب خدمات الدعم المركزية الذي يقوم بأنشطة التسليم خلال عام 2014 وحتى آذار/مارس 2015، وذلك بسبب تأخّر في الجدول الزمني للمشروع يُعزى بشكل كبير إلى العاصفة ساندي.
    Département des opérations de maintien de la paix (à l'exclusion du Bureau de l'appui aux missions) UN إدارة عمليات حفظ السلام (باستثناء مكتب دعم البعثات)
    Après l'intervention de la MONUT, les bureaux ont été évacués, à l'exception de celui de la sécurité interne, dont le chef a refusé de démissionner. UN وبعد تدخل البعثة، تم إخلاء المكاتب، باستثناء مكتب اﻷمن الداخلي الذي رفض رئيسه أن يستقيل.
    Considérant le paragraphe 3 de l'article 38, aux termes duquel la présidence est chargée de la bonne administration de la Cour, à l'exception du Bureau du Procureur, UN وبعد الاطلاع على الفقرة 3 من المادة 38 من نظام روما الأساسي، التي تنص على أن تكون هيئة الرئاسة مسؤولة عن الإدارة السليمة للمحكمة، باستثناء مكتب المدعي العام،
    Le Représentant spécial adjoint est le responsable hiérarchique direct de tous les bureaux fonctionnels de la Mission, à l'exception du Bureau de contrôle des armements. À ce titre, il doit exercer un contrôle très étroit des activités menées et prendre des décisions rapidement. UN ونائب الممثل الخاص للأمين العام هو المشرف المباشر على جميع المكاتب الفنية للبعثة، باستثناء مكتب رصد الأسلحة، مما يتطلب درجة كبيرة من الرقابة عن الوثيقة واتخاذ القرارات على السرعة.
    a) De la bonne administration de la Cour, à l'exception du Bureau du Procureur; et UN (أ) الإدارة السليمة للمحكمة، باستثناء مكتب المدعي العام؛
    86. Tous les départements, à l'exception du Bureau du Contrôleur, ont estimé que la méthode actuelle d'établissement de leur plan en fonction de leurs besoins n'avait pas la souplesse voulue pour tenir compte de l'évolution de ces besoins. UN 86- وخلصت جميع الإدارات، باستثناء مكتب المراقب المالي، إلى أن العملية الحالية المتمثلة في تقديم خططها تماشياً مع احتياجاتها تفتقر إلى المرونة اللازمة لتجسيد احتياجاتها المتغيرة.
    86. Tous les départements, à l'exception du Bureau du Contrôleur, ont estimé que la méthode actuelle d'établissement de leur plan en fonction de leurs besoins n'avait pas la souplesse voulue pour tenir compte de l'évolution de ces besoins. UN 86- وخلصت جميع الإدارات، باستثناء مكتب المراقب المالي، إلى أن العملية الحالية المتمثلة في تقديم خططها تماشياً مع احتياجاتها تفتقر إلى المرونة اللازمة لتجسيد احتياجاتها المتغيرة.
    Le Président du Gouvernement national de transition du Libéria, Charles Gyude Bryant, a également ordonné à tous les organismes gouvernementaux, à l'exception du Bureau de l'immigration et des douanes, de libérer le port franc de Monrovia pour mettre fin au paiement de pots-de-vin aux agents de plusieurs ministères, afin de stabiliser le prix des denrées de base. UN كذلك وجه رئيس حكومة ليبريا الوطنية الانتقالية، تشارلز غايد براينت، كافة الوكالات الحكومية، باستثناء مكتب الهجرة والجمارك لإخلاء بناء فريبورت في مونروفيا للقضاء على دفع " الإكراميات والرسوم " لوكلاء الوزارات المتعددة من أجل تثبيت أسعار السلع الأساسية.
    Aux termes du Statut [art. 38, par. 3 a)], la Présidence est chargée < < de la bonne administration de la Cour, à l'exception du Bureau du Procureur > > . UN 40 - وقد عُهد إلى هيئة الرئاسة في النظام الأساسي (الفقرة 3 (أ) من المادة 38) " بالإدارة السليمة للمحكمة، باستثناء مكتب المدعي العام " .
    Aux termes du Statut [art. 38, par. 3 a)], la Présidence est chargée < < de la bonne administration de la Cour, à l'exception du Bureau du Procureur > > . UN 40 - وقد عُهد إلى هيئة الرئاسة في النظام الأساسي (الفقرة 3 (أ) من المادة 38) " بالإدارة السليمة للمحكمة، باستثناء مكتب المدعي العام " .
    Aux termes du Statut [art. 38, par. 3 a)], la Présidence est chargée < < de la bonne administration de la Cour, à l'exception du Bureau du Procureur > > . UN 36 - وقد عهد إلى هيئة الرئاسة في النظام الأساسي (الفقرة 3 (أ) من المادة 38) " بالإدارة السليمة للمحكمة باستثناء مكتب المدعي العام " .
    Dans le système des Nations Unies, toutes les organisations interrogées/étudiées ont une charte de l'audit, sauf le BSCI. UN وفي منظومة الأمم المتحدة، يوجد ميثاق لمراجعة الحسابات لدى جميع المنظمات المشمولة بالمقابلات/الاستقصاءات، باستثناء مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Le tableau des effectifs de 2004 couvre six bureaux locaux : Sarajevo, Zagreb, Belgrade, Banja Luka, Pristina et Skopje, chacun dirigé par un chef de mission de la classe P-4, sauf le bureau de Banja Luka qui est dirigé par un enquêteur de la classe P-3. UN 32 - يشمل ملاك الموظفين لعام 2004 موارد لستة مكاتب ميدانية في: سراييفو، وزغرب وبلغراد وبانيالوكا وبريشتينا وسكوبيي، ويرأس كل منها رئيس بعثة برتبة ف - 4، باستثناء مكتب بانيالوكا الذي يرأسه محقق برتبة ف - 3.
    Le Secrétaire général déclare que, comme indiqué précédemment, aucun département ou bureau ne continue à mener des activités associées au plan-cadre d'équipement, exception faite du Bureau des services centraux d'appui, en raison des retards accusés dans l'exécution du projet principalement du fait de la tempête Sandy (A/69/360, par. 114). UN ٤٧ - ويشير الأمين العام إلى أنه، كما ذكر سابقا، توقفت الأنشطة المتصلة بالتكاليف المرتبطة بالمشروع في جميع الإدارات والمكاتب، باستثناء مكتب خدمات الدعم المركزية، نتيجة لحالات التأخر في الجدول الزمني للمشروع التي يعود السبب فيها أساسا إلى عاصفة ساندي (A/69/360، الفقرة 114).
    Aucun département ou bureau ne mène plus d'activités relatives au plan-cadre d'équipement, exception faite du Bureau des services centraux d'appui, qui, en raison des retards accusés dans l'exécution du projet, principalement du fait de la tempête Sandy, devra achever ses travaux et effectuer le transfert des responsabilités en 2014, n'ayant pas pu le faire en 2013 comme prévu. UN وقد أنهت جميع الإدارات والمكاتب الأنشطة المرتبطة بمشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر، باستثناء مكتب خدمات الدعم المركزية الذي سيتعين عليه، بسبب التأخيرات الحاصلة في الجدول الزمني للمخطط العام لتجديد مباني المقر، وذلك إلى حد كبير بسبب إعصار ساندي، القيام بأنشطة التسليم في عام 2014 التي كانت مقررة لعام 2013.
    (à l'exclusion du Bureau de l'appui aux missions) UN إدارة عمليات حفظ السلام (باستثناء مكتب دعم البعثات)
    Il était également devenu accessible à des utilisateurs tels que les détenteurs d'allocations de crédits et les gestionnaires des projets et programmes, mais pas aux bureaux extérieurs, à l'exception de celui de Lagos. UN وقد أتيح هذا النظام للمستعملين مثل حاملي المخصصات ومديري المشاريع والبرامج، ولكنه لم يتح للمكاتب الميدانية، باستثناء مكتب لاغوس.
    Le Bureau du Procureur général gère un projet de suivi des bureaux du Procureur qui, à l'exception de celui de Zacapa, ont terminé la restructuration entreprise dans le cadre du Programme de réorganisation des bureaux des procureurs des districts et des municipalités, financé par le PNUD. UN وينفذ هذا المكتب مشروعا لرصد مكاتب المدعي العام المحلية التي أكملت، باستثناء مكتب ساكابا، عملية إعادة الهيكلة المضطلع بها في إطار برنامج إعادة تشكيل مكاتب النيابة العامة في مقاطعات البلد وهو برنامج يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more