Les niveaux de référence sont calculés en utilisant les meilleures informations et données actuellement disponibles. | UN | وتحتسب خطوط الأساس باستخدام أفضل المعلومات والبيانات المتاحة في الوقت الراهن. |
Pour assurer le développement durable et la création de richesses, le pays devra développer encore son secteur manufacturier afin d'ajouter de la valeur à ses ressources en utilisant les meilleures méthodes connues de développement industriel. | UN | ومضت تقول إنه من أجل الاستدامة وتكوين الثروة، يتحتم على البلد المزيد من تطوير قطاع التصنيع فيه، بغية إضافة قيمة إلى موارده، باستخدام أفضل وسائل التنمية الصناعية المتاحة. |
Eviter l'accumulation de stocks, et se débarrasser des stocks périmés en utilisant les meilleures technologies et pratiques disponibles conformément aux accords internationaux; | UN | تفادي تراكم المخزونات والتخلص من المخزونات المكدسة المتقادمة باستخدام أفضل التكنولوجيات المتوافرة وأفضل الممارسات طبقاً للاتفاقات الدولية؛ |
Cette commission a tenu de nombreuses réunions avec la partie koweïtienne afin d'exploiter ces champs au moyen des meilleures méthodes de groupement. | UN | وقد عقدت هذه اللجنة عدة اجتماعات مع الجانب الكويتي من أجل استغلال هذه الحقول باستخدام أفضل أساليب الوحدنة. |
ii) En stimulant l'utilisation des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales dans les autres secteurs; | UN | ' 2` النهوض باستخدام أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية من أجل القطاعات الرئيسية الأخرى؛ |
Le contractant, utilisant la meilleure technologie disponible, établira la référence environnementale dans le secteur d'exploration. | UN | وعلى المتعاقد أن يحدد خط الأساس البيئي في منطقة الاستكشاف باستخدام أفضل التكنولوجيات المتوفرة. |
La possibilité de réduire les émissions grâce au recours aux meilleures pratiques en matière de fumigation devrait être quantifiée. | UN | وينبغي إجراء تقييمٍ كمي لإمكانات الحد من الانبعاثات باستخدام أفضل الممارسات في عمليات التبخير. |
La stratégie d'ensemble a consisté à renforcer les capacités institutionnelles dont dispose le Fonds pour projeter efficacement son message en utilisant les meilleurs moyens d'information et les plus économiques. | UN | وأوضح المدير أن الاستراتيجية العامة تتمثل في تحسين قدرة الصندوق المؤسسية على إيصال رسائله على نحو فعال على جميع الصعد باستخدام أفضل وسائل الإعلام الممكنة وأكثرها فعالية من حيث التكلفة. |
En particulier, elles favorisent, sur la base de la réciprocité, les liaisons de transport et de communication routières, ferroviaires, maritimes et aériennes en employant les meilleures techniques disponibles, et facilitent le transit de leurs marchandises entre elles et par leur territoire et leurs ports. | UN | ويشجعان، بصفة خاصة وعلى أساس متبادل، إقامة وصلات النقل الطرقي والسككي والبحري والجوي والاتصالات، باستخدام أفضل التكنولوجيات المتاحة، ويسهلان المرور العابر لسلعهما فيما بينهما وعبر إقليميهما وموانئهما. |
La quatrième Conférence internationale sur la protection écologique de la mer du Nord a demandé à l'industrie d'élaborer et de mettre en place des systèmes efficaces de gestion de l'environnement, en utilisant les meilleures techniques et méthodes dans les cas où l'utilisation de boues à base d'hydrocarbures représente la seule solution possible. | UN | وطالب المؤتمر الدولي الرابع المعني بحماية بحر الشمال العاملين في هذه الصناعة بوضع وتنفيذ أنظمة إدارة بيئية فعالة، وذلك باستخدام أفضل التقنيات والوسائل الكفيلة بمعالجة الحالات التي لا تتوفر فيها بدائل عن استخدام أنواع الطين النفطي المنشأ. |
Elle a travaillé de près avec tous les secteurs et juridictions du Canada, créant des partenariats clefs ou en stimulant la création, concevant des stratégies nationales orientées vers l'action reposant sur des faits d'observation et mettant en œuvre ces stratégies en utilisant les meilleures pratiques en matière d'échange du savoir. | UN | وعملت المنظمة بشكل وثيق مع جميع القطاعات والهيئات القضائية في جميع أنحاء كندا، وأنشأت شراكات هامة وعززتها، وصممت استراتيجيات وطنية عملية قائمة على الأدلة، ونفذت هذه الاستراتيجيات باستخدام أفضل الممارسات في مجال تبادل المعارف. |
Il s'agissait de la première opération de destruction supervisée par une organisation internationale, qui a démontré que, en utilisant les meilleures compétences disponibles et en élaborant des procédures opérationnelles optimales, la Commission spéciale a pu faire en sorte que cette opération dangereuse soit menée aussi rapidement que possible. | UN | وكانت هذه أول عملية لتدمير الأسلحة الكيميائية تشرف عليها منظمة دولية. وهي تثبت أن اللجنة الخاصة قادرة، باستخدام أفضل الخبرات المتاحة واتباع أفضل إجراءات التشغيل، على ضمان إجراء هذه العملية الخطيرة بأسرع ما يمكن. |
Il s'agissait de la première opération de destruction supervisée par une organisation internationale, qui a démontré que, en utilisant les meilleures compétences disponibles et en élaborant des procédures opérationnelles optimales, la Commission spéciale a pu faire en sorte que cette opération dangereuse soit menée aussi rapidement que possible. | UN | وكانت هذه أول عملية لتدمير الأسلحة الكيميائية تشرف عليها منظمة دولية. وهي تثبت أن اللجنة الخاصة قادرة، باستخدام أفضل الخبرات المتاحة واتباع أفضل إجراءات التشغيل، على ضمان إجراء هذه العملية الخطيرة بأسرع ما يمكن. |
Les efforts que doivent faire ces installations pour réduire les émissions de PCDD/PCDF en utilisant les meilleures techniques disponibles figurant à l'Annexe V aboutiront également à une réduction des rejets de polychloronaphtalènes associés à l'incinération des déchets. | UN | ولما كانت هذه المنشآت من واجبها تقليل انبعاثات الديوكسينات الثنائية البنزين المتعددة الكلور والفيورانات الثنائية البنزين المتعددة الكلور باستخدام أفضل التقنيات المتاحة المدرجة في المرفق الخامس، فإن هذا سوف يؤدى أيضاً إلى تخفيض انبعاثات النفثالينات المتعددة الكلور الناشئة عن ترميد النفايات. |
Les efforts que doivent faire ces installations pour réduire les émissions de PCDD/PCDF en utilisant les meilleures techniques disponibles figurant à l'annexe V aboutiront également à une réduction des rejets de chloronaphtalènes associés à l'incinération des déchets. | UN | ولما كانت هذه المنشآت من واجبها تقليل انبعاثات ثنائي بنزوباراديوكسين المتعدد الكلور/وثنائي بنزو فيوران المتعدد الكلور باستخدام أفضل التقنيات المتاحة المدرجة في المرفق الخامس، فإن هذا سوف يؤدى أيضاً إلى تخفيض انبعاثات النفثالينات المكلورة الناشئة عن ترميد النفايات. |
12. Les Parties devraient évaluer les incertitudes inhérentes à leurs inventaires au moyen des meilleures méthodes disponibles en tenant compte éventuellement des bonnes pratiques adoptées. | UN | 12- ينبغي للأطراف أن تضع تقديرات لحالات عدم التيقن في قوائم الجرد الخاصة بها باستخدام أفضل المنهجيات المتاحة لها، مع مراعاة أية ممارسات جيدة. |
12. Les Parties devraient évaluer les incertitudes inhérentes à leurs inventaires au moyen des meilleures méthodes disponibles en tenant compte éventuellement des bonnes pratiques adoptées. | UN | 12- ينبغي للأطراف أن تضع تقديرات لحالات عدم التيقن في قوائم الجرد الخاصة بها باستخدام أفضل المنهجيات المتاحة لها، مع مراعاة أية ممارسات جيدة. |
i) En introduisant progressivement l'utilisation des meilleures pratiques disponibles dans des secteurs déterminés sur la base de calendriers stipulés et en encourageant le recours aux meilleures pratiques environnementales; | UN | ' 1` التدرج في استخدام أفضل التقنيات المتاحة من أجل قطاعات معرفة في حدود أطر زمنية محددة والنهوض باستخدام أفضل الممارسات البيئية؛ |
i) En introduisant progressivement l'utilisation des meilleures techniques disponibles ou de mesures équivalentes dans des secteurs déterminés et en encourageant le recours aux meilleures pratiques environnementales; | UN | ' 1` الأخذ على مراحل باستخدام أفضل الأساليب التقنية المتاحة أو تدابير موازية لقطاعات محددة والنهوض باستخدام أفضل الممارسات البيئية؛ |
Le contractant, utilisant la meilleure technologie disponible, établira la référence environnementale dans le secteur d'exploration. | UN | وعلى المتعاقد أن يحدد خط الأساس البيئي في منطقة الاستكشاف باستخدام أفضل التكنولوجيات المتوفرة. |
La stratégie d'ensemble a consisté à renforcer les capacités institutionnelles dont dispose le Fonds pour projeter efficacement son message en utilisant les meilleurs moyens d'information et les plus économiques. | UN | وأوضح المدير أن الاستراتيجية العامة تتمثل في تحسين قدرة الصندوق المؤسسية على إيصال رسائله على نحو فعال على جميع الصعد باستخدام أفضل وسائل الإعلام الممكنة وأكثرها فعالية من حيث التكلفة. |
En particulier, elles favorisent, sur la base de la réciprocité, les liaisons de transport et de communication routières, ferroviaires, maritimes et aériennes en employant les meilleures technologies disponibles, et facilitent le transit de leurs marchandises entre elles et par leur territoire et leurs ports. | UN | ويشجعان، بصفة خاصة وعلى أساس المعاملة بالمثل، إقامة وصلات النقل الطرقي والحديدي والبحري والجوي وفي مجال الاتصالات، باستخدام أفضل التكنولوجيات المتاحة، ويسهلان المرور العابر لبضائعهما فيما بينهما وعبر إقليميهما وموانئهما. |