"باستخدام الإنترنت" - Translation from Arabic to French

    • en ligne
        
    • sur Internet
        
    • l'utilisation d'Internet
        
    • par Internet
        
    • via Internet
        
    • au moyen d'Internet
        
    • accessible sur l'Internet
        
    • 'utilisation de l'Internet
        
    Le Rapport de 2011 a été élaboré essentiellement grâce à la consultation en ligne des jeunes. UN وقد أُعد تقرير الأمم المتحدة عن الشباب في العالم لعام 2011 أساسا كنتيجة لعملية تشاورية مع الشباب باستخدام الإنترنت.
    La Section de l'évaluation a commencé à se servir des outils informatiques en ligne pour recueillir des données et réaliser des évaluations. UN وبدأ قسم التقييم يستعمل أدوات الاستقصاء باستخدام الإنترنت لجمع البيانات وتقييمها.
    La principale base de données, le système d'information bibliographique de l'ONU (SIBONU) sera également accessible sur Internet qui deviendra sa principale voie d'accès par le public. UN كما ستقوم قاعدة البيانات الرئيسية، وهي نظام الأمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية، باستخدام الإنترنت كقاعدة رئيسية لنشر المعلومات على الجمهور.
    Les ÉtatsUnis ont soutenu − sans être suivis − qu'ils avaient exclu les services de jeux et paris sur Internet de leurs engagements. UN وهنا ادّعت الولايات المتحدة - بنجاح - أن قصدها قد اتجه إلى استبعاد القمار باستخدام الإنترنت من التزاماتها.
    l'utilisation d'Internet pose néanmoins certains risques pour les enfants, et ceux qui sont largement reconnus dans ce contexte comprennent l'exposition à des matériels pornographiques, la manipulation psychologique et le cyber-harcèlement. UN فالمخاطر المسلّم بها على نطاق واسع والمرتبطة باستعمال الإنترنت تشمل التعرّض للمواد الإباحية، والتغرير عن طريق الإنترنت، والتسلط باستخدام الإنترنت.
    42. Les auteurs de la communication conjointe no 1 attirent l'attention sur les mesures répressives adoptées au sujet de l'utilisation d'Internet. UN 42- ووجهت الورقة المشتركة 1 الانتباه إلى التدابير القمعية المتصلة باستخدام الإنترنت.
    Il s'agissait du phénomène suscité par Internet lors des élections générales brésiliennes de 2006. UN وكان المشروع هو الظاهرة الانتخابية باستخدام الإنترنت للانتخابات العامة في عام 2006 في البرازيل.
    Certaines Parties aimeraient encore disposer d'une formation sur l'établissement des rapports en ligne. UN :: لا تزال بعض الأطراف تحتاج إلى التدريب على الإبلاغ باستخدام الإنترنت.
    Un module interactif de formation déontologique en ligne est utilisé depuis 2007. UN يجري تجريب نموذج للتدريب التفاعلي على الأخلاقيات باستخدام الإنترنت في عام 2007.
    L'Autorité nationale peut procéder à un contrôle en ligne des licences. UN ويجري التحقق من التصاريح بالرجوع إلى السلطة الوطنية باستخدام الإنترنت
    Les gouvernements peuvent jouer un rôle important pour sensibiliser davantage le public au volontariat en ligne en tant qu'option viable pour la participation citoyenne. UN ويمكن للحكومات أن تقوم بدور هام في توعية الجمهور بالعمل التطوعي باستخدام الإنترنت بوصفه خيارا ممكنا لمشاركة المواطنين في هذا العمل.
    :: Formation de 100 fonctionnaires du Siège et des opérations hors Siège à la passation de marchés dans le cadre du centre de formation en ligne à la passation de marchés UN :: إلحاق 100 موظف من المقر والعمليات الميدانية بدورات تدريبية خارجية للإجازة في مجال المشتريات، بما في ذلك الدورات والحلقات الدراسية باستخدام الإنترنت
    :: Inscription de 60 fonctionnaires du Siège et des opérations hors Siège à des cours dispensés par des organismes externes, y compris des stages et séminaires en ligne, débouchant sur une certification professionnelle en matière de passation de marchés UN :: إلحاق 60 موظفًا من المقر والعمليات الميدانية بدورات تدريبية خارجية للإجازة في مجال المشتريات، بما في ذلك الدورات والحلقات الدراسية باستخدام الإنترنت
    Les indications dont on dispose actuellement nous permettent de penser que les groupes criminels organisés sont de plus en plus présents dans le secteur de la fraude, notamment la fraude sur Internet et la criminalité de haute technologie. UN فتشير الأدلة حاليا إلى زيادة ضلوع جماعات الجريمة المنظّمة في مجال الاحتيال، وبالأخص الاحتيال باستخدام الإنترنت وجرائم التكنولوجيا الرفيعة ذات الصلة.
    Ainsi, l'utilisation d'Internet pour avoir accès à des contenus pédopornographiques, les transmettre ou les rendre disponibles, et la possession, la production ou la fourniture de contenus pédopornographiques destinés à être envoyés sur Internet ont été érigés en infractions. UN وتعتبر هذه الأحكام جريمة القيام باستخدام الإنترنت للاطلاع على مواد تتعلق ببغاء الأطفال أو نقلها أو توفيرها، وامتلاك هذه المواد أو إنتاجها أو تزويد أي جهة بها من أجل عرضها على الإنترنت.
    Il se propose aussi de lancer un service d'enseignement multimédia interactif grâce auquel le public, et notamment les élèves des cycles primaire et secondaire, aurait accès à du matériel pédagogique sur divers sujets touchant aux sciences et techniques spatiales et serait invité à participer à des entretiens en ligne, sur Internet, avec des astronautes et des cosmonautes. UN واقترح المكتب أيضا استحداث خدمة تعليمية تفاعلية متعددة الوسائط توفر لعامة الناس وخصوصا طلاب المدارس الابتدائية والثانوية، إمكانية الوصول إلى المواد المتعلقة بمختلف مواضيع علوم وتكنولوجيا الفضاء، وكذلك فرص المشاركة في مقابلات حاسوبية مباشرة مع رواد وملاحي الفضاء باستخدام الإنترنت.
    39. La Réunion s'est dite consciente de la nécessité d'élaborer des programmes destinés à sensibiliser les enfants, les jeunes et les parents aux dangers liés à l'utilisation d'Internet et de les former pour qu'ils l'utilisent en toute sécurité. UN 39- وأدرك الاجتماع الحاجة إلى وضع برامج لتوعية الأطفال والشباب والآباء بخصوص الأخطار المتصلة باستخدام الإنترنت وتدريبهم على ممارسات الاستعمال المأمون.
    On pourrait assurer la cohésion de ce groupe en échangeant des informations, des données d'expérience et des opinions par Internet sur un portail Web qui serait créé par le Centre national d'excellence technologique sanitaire; UN ويمكن الحفاظ على اتساق الفريق باستخدام الإنترنت لتبادل المعلومات والتجارب والآراء على بوابة لموقع سوف يضع تصميمه المركز الوطني للامتياز في التكنولوجيا الصحية.
    Elle s'applique aux infractions commises via Internet et d'autres réseaux informatiques. UN وتتناول هذه الاتفاقية الجرائم المرتكبة باستخدام الإنترنت وغيرها من الشبكات الحاسوبية.
    31. Pour relever les nouveaux défis que pose le recours à Internet pour proposer et acquérir des produits pharmaceutiques contenant des substances placées sous contrôle et leurs précurseurs, les gouvernements doivent renforcer la capacité des services de détection et de répression à enquêter sur les infractions commises au moyen d'Internet. UN 31- ومن أجل مواجهة التحديات الجديدة التي يفرضها استخدام الإنترنت للترويج للمستحضرات الصيدلانية المحتوية على مواد مراقبَة وسلائفها والحصول عليها، يتوجب على الحكومات أن تطوّر قدرات سلطات إنفاذ القوانين على التحقيق في الجرائم المرتكبة باستخدام الإنترنت.
    La principale base de données, le système d'information bibliographique de l'ONU (SIBONU) sera également accessible sur l'Internet qui deviendra sa principale voie d'accès par le public. UN كما ستقوم قاعدة البيانات الرئيسية، وهي نظام الأمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية، باستخدام الإنترنت كقاعدة رئيسية لنشر المعلومات على الجمهور.
    Des données indiquant les tendances en matière d'utilisation de l'Internet sont présentées dans le tableau ci-après. UN وترد أدناه، كمرجع، الاتجاهات المتعلقة باستخدام الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more