"باستخدام البيانات" - Translation from Arabic to French

    • à l'aide de données
        
    • l'utilisation des
        
    • en utilisant les données
        
    • à l'utilisation de données
        
    • en utilisant des données
        
    • à partir des données
        
    • à partir de données
        
    • sur la base des données
        
    • base de données
        
    • à l'aide des données
        
    • fondée sur les données
        
    • grâce aux données
        
    • au moyen de données
        
    • repose sur les données
        
    • utilisation des données
        
    Une nouvelle méthode mesurant la concentration des particules à l'aide de données satellitaires, testée dans deux régions des Alpes (Suisse et Haut Adige), s'était révélée précise par rapport aux mesures réalisées sur place. UN وقد أثبتت طريقة جديدة طبقت في منطقتين اختباريتين من جبال الألب في سويسرا وتيرول الجنوبية لقياس تركيز المواد الجزيئية باستخدام البيانات الساتلية دقتها مقارنة بالقياسات التي جرت في الموقع.
    Pour localiser les événements sismiques avec une telle précision, il faut étalonner soigneusement le réseau réel en se servant d'événements sismiques dont le lieu est connu, notamment de grandes explosions chimiques ou de tremblements de terre localisés avec une grande précision, à l'aide de données provenant des réseaux locaux ou régionaux. UN ويتطلب تحديد مواقع الظواهر السيزمية بهذا القدر العالي من الدقة، معايرة مدققة من الشبكة الحالية بالاعتماد على الظواهر ذات المواقع المعروفة من مثل التفجيرات الكيميائية الكبيرة أو الزلازل الكبيرة التي يجري تحديد مواقعها بدرجة عالية من الدقة باستخدام البيانات الواردة من الشبكات المحلية أو الاقليمية.
    Le problème qui est le plus souvent cité dans ce domaine concerne l'utilisation des données. UN وتتصل المشكلة التي تُذكر أكثر من غيرها في هذا المجال باستخدام البيانات.
    Les indicateurs sexospécifiques sont calculés en utilisant les données compilées à partir des enquêtes et des archives administratives. UN ويتم حساب المؤشرات الجنسانية باستخدام البيانات المجمعة من الاستقصاءات والسجلات الإدارية.
    62. Un représentant s'est déclaré préoccupé par les difficultés liées à l'utilisation de données statistiques. UN 62- وأعرب أحد المندوبين عن القلق إزاء العراقيل التي تنشأ فيما يتعلق باستخدام البيانات الإحصائية.
    Il a aussi initié les chercheurs de pays en développement à l'étude des aspects relatifs à l'espérance de santé en utilisant des données transectorielles et longitudinales. UN كما دربت الباحثين من البلدان النامية على معالجة جوانب التوقعات الصحية باستخدام البيانات المقطعية والطولية.
    Cet indicateur sera mesuré à partir des données publiées par les services nationaux de statistique. UN وسيقاس هذا باستخدام البيانات المستمدة من الحسابات الوطنية التي تنشرها المكاتب الإحصائية الوطنية
    L'Éthiopie, le Soudan et l'Ouganda ont été sélectionnés pour des projets pilotes appliquant une nouvelle méthode d'évaluation de la superficie cultivée à l'aide de données radar au début de la saison de végétation. UN وقد وقع الاختيار على إثيوبيا وأوغندا والسودان من أجل تنفيذ مشاريع تجريبية تطبّق منهجية جديدة لتقدير المساحات المزروعة باستخدام البيانات المستمدة من الرادارات في بداية الموسم الزراعي.
    L'objectif est de mettre au point un outil de surveillance des sécheresses à l'aide de données de télédétection, à l'instar du spectroradiomètre imageur à résolution moyenne (MODIS). UN وتهدف الدراسة إلى استحداث أداة لرصد الجفاف باستخدام البيانات المُستشعرة عن بُعد، مثل المطياف الراديوي التصويري المتوسط الاستبانة.
    b) La détection, le suivi et la gestion des inondations à l'aide de données obtenues par les satellites Meteor-M et Resurs-DK1. UN (ب) رصد الفيضانات واستبانتها ومكافحتها باستخدام البيانات المستمدة من سواتل من الطراز Meteor وResurs-DK1.
    Rapport du Groupe de travail mondial des Nations Unies sur l'utilisation des mégadonnées en statistique officielle UN تقرير الفريق العامل العالمي المعني باستخدام البيانات الضخمة لأغراض الإحصاءات الرسمية
    Les réponses reçues corroborent les conclusions de la Conférence internationale sur l'utilisation des mégadonnées en statistique officielle quant aux grands défis qui se posent aux bureaux de statistique nationaux. UN وتؤكّد الردود التي جُمعت الاستنتاجات التي توصل إليها المؤتمر الدولي المعني باستخدام البيانات الضخمة لأغراض الإحصاءات الرسمية بشأن التحديات الرئيسية التي تواجهها المكاتب الإحصائية الوطنية.
    Il a également entamé la préparation d'un inventaire des activités en cours qui ont trait à l'utilisation des mégadonnées en statistique officielle. UN وبدأ أيضا عملية إعداد جرد للأنشطة الجارية فيما يتعلق باستخدام البيانات الضخمة لأغراض الإحصاءات الرسمية.
    Il faut aller au-delà d'une surveillance et d'une évaluation < < dernier cri > > de la désertification, de façon à inclure l'évaluation de la vulnérabilité et des risques en utilisant les données actuelles et passées relatives à l'état de la désertification. UN وثمة ضرورة لتجاوز أحدث أنواع التقييم والرصد فيما يتعلق بالتصحر، ولإدراج القابلية للتأثر وتقييم المخاطر، باستخدام البيانات والمعلومات الراهنة والماضية عن حالة التصحر.
    Les modifications concernent notamment l'amélioration des règles relatives à l'utilisation de données personnelles dans le cadre de la vente directe et l'octroi de données personnelles à autrui pour utilisation dans le cadre de la vente directe. UN ومن بين التعديلات تعزيز اللائحة المتعلقة باستخدام البيانات الشخصية في التسويق المباشر وتقديم البيانات الشخصية للآخرين لاستخدامها في التسويق المباشر.
    Il est proposé de suivre l'évolution de cet indicateur en utilisant des données sur l'existence d'un organisme de coordination nationale pour les armes légères et sur le nombre et le type d'armes légères disponibles pour un échantillon de 10 000 personnes. UN ويُقترح تتبع هذا المؤشر باستخدام البيانات المتعلقة بوجود وكالة وطنية للتنسيق بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وعدد ونوع تلك الأسلحة المتوفرة لكل 000 10 نسمة.
    Les diverses formes de dégradation des forêts n'étaient pas toutes identifiables à partir des données de télédétection, et des observations sur le terrain étaient souvent nécessaires. UN ولا يمكن تحديد جميع أشكال تدهور الغابات باستخدام البيانات المستشعرة عن بُعد؛ ذلك أن تقييم التدهور كثيراً ما يتطلب ملاحظات من الأرض.
    Des informations sur la toxicité peuvent être fournies à partir de données provenant d'essais effectués sur des organismes aquatiques ou terrestres. UN يمكن إعطاء معلومات عن السُمِّية باستخدام البيانات الناتجة عن اختبارات أُجريت على أحياء مائية و/أو أرضية.
    Source: Institut de la Femme, sur la base des données communiquées par les Parlements des Communautés autonomes. UN المصدر: معهد المرأة، باستخدام البيانات المقدمة من برلمانات الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي.
    UNGIWG/BCAH Activités de l'UNOSAT de l'UNITAR dans l'utilisation de données établies sur la base de données géospatiales UN أنشطة معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث/برنامج التطبيقات الساتلية العملياتية فيما يتعلق باستخدام البيانات المكانية الجغرافية المستمدة من الفضاء
    Des SIG seront constitués dans chaque région pilote aux fins de la planification, du suivi et de l'évaluation des interventions, à l'aide des données actuellement disponibles. UN وسيتم تركيب نظام المعلومات الجغرافية في كل منطقة من المناطق التجريبية لأغراض التخطيط والرصد والتقييم والتدخلات، وذلك باستخدام البيانات المتوافرة حاليا.
    Le Groupe de travail a également recommandé que les examens triennaux ultérieurs prennent la forme d'une révision générale fondée sur les données communiquées ou choisies pas les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police. UN وأوصى الفريق العامل أيضا بأن تكون الاستعراضات التي تجري كل ثلاث سنوات في المستقبل في شكل استعراض شامل باستخدام البيانات التي تقدمها أو تختارها الدول المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة.
    b) Détection et surveillance des crues grâce aux données des satellites Meteor-3M, Ressours-01, Ressours-DK1 et Sitch-1M; UN (ب) كشف ورصد الفيضانات باستخدام البيانات الواردة من السواتل " Meteor-3M " و " Resurs-O1 " و " Resurs-DK1 " و " Sich-1M " ؛
    La possibilité d'évaluer les dysfonctionnements d'un engin spatial au moyen de données radar sera également examinée. UN كما ستجري دراسة إمكانية تقييم أعطال مركبة الفضاء باستخدام البيانات الرادارية.
    L'actualisation présentée dans le rapport du Secrétaire général a pour point de départ les prévisions initiales pour l'exercice biennal 2008-2009, telles que modifiées suivant les recommandations du Comité consultatif, et repose sur les données disponibles en décembre 2007. UN 3 - وتستند إعادة تقدير التكاليف الواردة في تقرير الأمين العام إلى مقترحات مبدئية بشأن ميزانية فترة السنتين 2008-2009 بعد تعديلها وفقا لتوصيات اللجنة الاستشارية باستخدام البيانات المتاحة حتى كانون الأول/ديسمبر 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more