"باستخدام الوسائل" - Translation from Arabic to French

    • par des moyens
        
    • de moyens
        
    • par voie
        
    • par les moyens
        
    • en recourant aux moyens
        
    • en utilisant des moyens
        
    • en utilisant les moyens
        
    • recourir à des applications
        
    Nous estimons que le problème du terrorisme ne peut être efficacement réglé uniquement sous l'angle de la sécurité ou par des moyens militaires. UN ونلاحظ أنه من غير الممكن التصدي للإرهاب بفعالية من منظور أمني بحت أو باستخدام الوسائل العسكرية.
    Le cas échéant, ils seront conservés par des moyens électroniques. UN ويحتفظ بهذه السجلات والوثائق الداعمة باستخدام الوسائل الالكترونية، عند الاقتضاء.
    Enfin, le mécanisme de déclaration peut être simplifié par l'utilisation de moyens électroniques qui n'étaient pas disponibles auparavant. UN وأخيراً، يمكن تبسيط عملية تقديم تدابير بناء الثقة باستخدام الوسائل الإلكترونية التي لم تكن متاحة في السابق.
    Toutefois, la plupart des pays n'avaient pas encore adopté de lois autorisant l'utilisation de moyens électroniques dans ce domaine. UN لكن معظم الولايات القضائية لم يعتمد بعد قوانين تسمح باستخدام الوسائل الإلكترونية في هذا الميدان.
    Les membres du Comité poursuivront par voie électronique leurs échanges de vues sur les éléments éventuels du plan de travail pendant la période intersessions. UN وسيستمر أعضاء اللجنة في تبادل آرائهم حول العناصر المحتملة لخطة العمل في فترة ما بين الدورتين باستخدام الوسائل الإلكترونية.
    Tout en rejetant catégoriquement la violence et l'unilatéralisme, la Serbie a exigé avec tout autant d'insistance que la justice soit rendue par les moyens légaux appropriés mis à la disposition de tout État Membre de l'ONU. UN ولئن كانت صربيا ترفض العنف والتصرفات الأحادية الجانب بشكل قاطع، فإنها حازمة بشكل مماثل في المطالبة بإقامة العدل باستخدام الوسائل القانونية السليمة المتاحة لأي دولة عضو في الأمم المتحدة.
    M. Nissim a fait observer que les sociétés de télécommunications s'efforçaient de protéger le droit international des droits de l'homme en recourant aux moyens dont elles disposaient. UN ولاحظ أن شركات الاتصالات تحاول، باستخدام الوسائل المتاحة لها، أن تحمي القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Le cas échéant, ils seront conservés par des moyens électroniques. UN ويحتفظ بهذه السجلات والوثائق الداعمة باستخدام الوسائل الالكترونية، عند الاقتضاء.
    Le cas échéant, ils seront conservés par des moyens électroniques. UN ويحتفظ بهذه السجلات والوثائق الداعمة باستخدام الوسائل الالكترونية، عند الاقتضاء.
    Le cas échéant, ils seront conservés par des moyens électroniques. UN ويحتفظ بهذه السجلات والوثائق الداعمة باستخدام الوسائل الالكترونية، عند الاقتضاء.
    La Jamaïque n'est pas actuellement en mesure de consulter la liste par des moyens électroniques à tous les points d'entrée. UN وليس لدى جامايكا حاليا قدرة على بحث قوائم البيانات باستخدام الوسائل الإلكترونية عند جميع نقاط الدخول.
    Le cas échéant, ils seront conservés par des moyens électroniques. Article 12 UN ويحتفظ بهذه السجلات والوثائق الداعمة باستخدام الوسائل الإلكترونية، عند الاقتضاء.
    Il faudrait, autant que possible, fournir les informations par des moyens électroniques. UN وينبغي أن يجري تقديم المعلومات باستخدام الوسائل الإلكترونية حيثما أمكن ذلك.
    Le Sri Lanka dispose de moyens électroniques d'examen des données. UN تملك سري لانكا مرافق للبحث عن البيانات باستخدام الوسائل الالكترونية.
    À tous les points d'entrée sur son territoire, Maurice dispose de moyens électroniques pour consulter les données de la liste. UN وتمتلك موريشيوس القدرة على البحث في بيانات القائمة باستخدام الوسائل الإلكترونية في كل نقاط الدخول.
    Nous ne disposons pas de moyens électroniques d'examen des données. UN ليست لدينا إمكانية بحث بيانات القائمة باستخدام الوسائل الإلكترونية.
    Davantage sera fait pour développer la diffusion de statistiques et indicateurs par voie électronique. UN وسيبذل جهد أكبر لزيادة نشر الإحصاءات والمؤشرات باستخدام الوسائل الالكترونية.
    Davantage sera fait pour développer la diffusion de statistiques et indicateurs par voie électronique. UN وسيبذل جهد أكبر لزيادة نشر الإحصاءات والمؤشرات باستخدام الوسائل الالكترونية.
    Dimitra vise à rendre plus visible la contribution des femmes rurales au développement en diffusant ces informations par les moyens de communication traditionnels et à l'aide des nouvelles technologies de l'information. UN ويهدف المشروع، من خلال إتاحة هذه المعلومات، إلى تسليط المزيد من الضوء على مساهمة المرأة الريفية في التنمية باستخدام الوسائل التقليدية للاتصال وتكنولوجيات المعلومات الجديدة.
    Dimitra vise à rendre plus visible la contribution des femmes rurales au développement, en diffusant des informations par les moyens de communication traditionnels et à l'aide des nouvelles technologies de l'information. UN ويهدف المشروع، من خلال إتاحة هذه المعلومات، إلى تسليط المزيد من الضوء على مساهمة المرأة الريفية في التنمية باستخدام الوسائل التقليدية للاتصال وتكنولوجيات المعلومات الجديدة.
    Il a procédé à une évaluation des défis qu'il doit relever et a décidé qu'il fallait améliorer la communication au sein du groupe, en recourant aux moyens électroniques existants. UN وقامت بتقييم التحديات التي تواجهها ، ووافقت على بذل جهود لتحسين الاتصال داخل المجموعة باستخدام الوسائل الالكترونية المتوفرة.
    En outre, le Groupe note que, dans un certain nombre de pays en développement, il est difficile de participer au processus de recrutement en utilisant des moyens électroniques. UN 91 - وتلاحظ المجموعة أن من الصعب على من يقيمون في عدد من البلدان النامية المشاركة في عملية التوظيف باستخدام الوسائل الإلكترونية.
    23. La Commission électorale nationale a décidé d'intensifier le processus d'établissement des listes électorales, en utilisant les moyens existants. UN ٢٣ - وقررت اللجنة الوطنية للانتخابات تكثيف عملية التسجيل، باستخدام الوسائل المتاحة.
    Il est recommandé de s’efforcer de mieux enseigner les sciences spatiales et, pour ce faire, recourir à des applications spatiales telles que les observations recueillies à partir de satellites (par exemple, des images satellite) et les systèmes de communication. UN ١٦٢ - ويوصي بأن تبذل جهود لتحسين تدريس المواضيع المتعلقة بالفضاء باستخدام الوسائل الفضائية ، لا سيما الرصد الساتلي )مثل الصور الساتلية( ونظم الاتصالات .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more