"باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات" - Translation from Arabic to French

    • l'utilisation des TIC
        
    • en utilisant les TIC
        
    • grâce aux TIC
        
    • les TIC et
        
    • fondés sur les TIC
        
    • moyens informatiques et télématiques
        
    Lorsque les pouvoirs publics devaient prendre des décisions concernant l'utilisation des TIC, l'une des principales questions qui se posaient à eux était celle du coût. UN وتعتبر التكاليف من المسائل الأساسية التي تعترض سبيل الحكومات عند اتخاذها قرارات تتصل باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La rédaction d'un manuel de formation pour la collecte de statistiques sur l'utilisation des TIC par les entreprises, qui formera la base d'un cours de formation sur le même sujet, est désormais bien avancée. UN ثمّ إن صياغة دليل للتدريب على جمع الإحصاءات المتعلقة باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأعمال التجارية، قطعت شوطاً لا يستهان به، وهذا الدليل ستعتمد عليه حلقة تدريبية حول نفس الموضوع.
    Nombre de propositions faites par les membres de l'OMC pendant ces négociations sont liées aux mesures de facilitation du commerce, avec des incidences sur l'utilisation des TIC dans les ports et aux frontières. UN ويتعلق العديد من المقترحات التي قدمتها الدول الأعضاء أثناء هذه المفاوضات بتدابير تيسير التجارة وصلتها باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الموانئ والمعابر الحدودية.
    Il devrait y avoir, entre les différents pays, un échange continu de données d'expérience et de bonnes pratiques dans le domaine de la participation des femmes aux activités visant à prévenir et à régler les conflits ainsi qu'aux efforts de reconstruction, en utilisant les TIC. UN وينبغي وجود تبادل مستمر للخبرات بين البلدان وتبادل لأفضل الممارسات في مجال مشاركة المرأة في الجهود المتعلقة بمنع النزاعات وإيجاد حلول لها والتعمير وذلك باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Cela est particulièrement vrai des PME, dont les connaissances tacites, qui doivent être codifiées et protégées avant d'être exploitées grâce aux TIC, peuvent représenter une part considérable de leur capital savoir. UN ويصدق ذلك بشكل خاص على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم حيث إن المعرفة الضمنية التي يجب تقنينها وحمايتها قبل أن يتسنى إدارتها باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تمثل حصة كبيرة من رصيد معرفتها.
    Entre 2005 et 2010, le nombre de pays en développement communiquant des indicateurs fondamentaux sur l'utilisation des TIC au sein des entreprises est passé de 10 à 27, soit une hausse de 170 %. UN ففي الفترة بين عامي 2005 و 2010، ازداد عدد البلدان النامية المبلِّغة بالمؤشرات الأساسية المتعلقة باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال الأعمال التجارية من 10 بلدان إلى 27 بلدا، بزيادة نسبتها 170 في المائة.
    Les statistiques se limitent à l'utilisation des TIC par les particuliers, les entreprises, les administrations et d'autres organismes du secteur public, ainsi qu'au secteur des TIC lui-même. UN وبصورة خاصة، ثمة محدودية في الإحصاءات المتعلقة باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من قبل الأفراد وقطاع الأعمال والحكومات وغيرها من مؤسسات القطاع العام، وكذلك من قبل قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ذاته.
    Une information de base sur l'utilisation des TIC et du commerce électronique par les entreprises et les consommateurs était donc importante pour évaluer l'impact réel et potentiel de l'économie numérique et, partant, les incidences des stratégies électroniques nationales. UN ولذلك تُعتبر المعلومات الأساسية المتعلقة باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية من طرف المشاريع التجارية والمستهلكين على جانب من الأهمية لتقييم الأثر الراهن والمحتمل للاقتصاد الرقمي ومن ثم تقييم تأثير الاستراتيجيات الإلكترونية الوطنية.
    En ce qui concerne l'utilisation des TIC dans le processus d'enseignement/d'apprentissage, ces pays ont tous révisé leurs programmes scolaires afin d'assurer que les TIC fassent partie intégrante du travail didactique partout dans le pays. UN وفيما يتعلق باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التدريس/التعليم، راجعت كل هذه البلدان مناهجها الدراسية لضمان تعميم دمج هذه التكنولوجيا في التعليم على المستوى القطري.
    À l'heure actuelle, la plupart des données sur l'utilisation des TIC et le commerce électronique proviennent de sociétés du secteur privé; malheureusement, les chiffres varient énormément de l'une à l'autre, car ces sociétés utilisent des méthodologies, des définitions et des indicateurs différents. UN وفي الوقت الحاضر فإن البيانات المتعلقة باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية إنما توفرها إلى حد كبير شركات من القطاع الخاص. وللأسف فإن الأرقام تختلف كثيراً من موفر بيانات لآخر، نظراً لاستخدامهم لمنهجيات وتعاريف ومؤشرات مختلفة.
    Elle doit interdire expressément toutes les manifestations de violence associées à l'utilisation des TIC, assurer la protection des enfants en ligne et prévoir des voies de recours utiles et des services de réadaptation et de réinsertion en réponse aux préjudices, aux sévices ou à l'exploitation en ligne. UN ولا بد أن تتضمن التشريعات حظراً صريحاً لجميع مظاهر العنف المرتبطة باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأن تضمن حماية الأطفال على شبكة الإنترنت وأن توفر وسائل الانتصاف الفعالة ووسائل التعافي وإعادة الإدماج من أجل التصدي للضرر أو الإيذاء أو الاستغلال الذي يتم عبر الإنترنت.
    13. Un participant a fait valoir que l'utilisation des TIC au niveau mondial exigeait d'opérer des arbitrages entre, d'une part, l'adoption de normes uniques et le recours à des traductions dans des langues multiples, et, d'autre part, la transparence et l'interopérabilité des systèmes. UN 13- وأشار خبير إلى وجود موازنتين رئيسيتين فيما يتعلق باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيد العالمي. إحداهما الموازنة بين تطبيق معيار وحيد والترجمة بين عدة معايير. والأخرى هي الموازنة بين الانفتاح من جهة وتبادلية النظم من جهة أخرى.
    11. Pour traiter cette question, l'UNESCO (Bangkok) met en œuvre un projet financé par un fonds d'affectation spéciale japonais et intitulé Projet d'indicateurs de performance pour l'utilisation des TIC dans l'éducation, avec pour objectif de définir un ensemble d'indicateurs permettant de mesurer l'utilisation et l'impact des TIC dans l'éducation. UN 11- لمعالجة هذه المسألة، ينفذ مكتب اليونسكو في بانكوك مشروع صندوق استئماني ياباني يسمى مشروع مؤشرات الأداء الخاصة باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال التعليم هدفه وضع هيكل من المؤشرات لقياس استخدام هذه التكنولوجيا في التعليم وتأثيرها.
    14. Lors de la mise au point de la série d'indicateurs, il est apparu que de nombreux pays se trouvent à des stades de développement différents en ce qui concerne l'utilisation des TIC dans l'éducation et que les indicateurs servant à mesurer l'utilisation et l'impact des TIC ne sont donc pas nécessairement les mêmes ou uniformément applicables à tous les pays. UN 14- اتضح عند تطوير مجموعة المؤشرات أن العديد من البلدان قد بلغت مراحل تطور متباينة فيما يتعلق باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في ميدان التعليم، وعليه، فإن مؤشرات قياس استخدام هذه التكنولوجيا ومدى تأثيرها قد لا تكون بالضرورة قياسية أو قابلة للتطبيق بصورة موحدة على كل البلدان.
    :: Les enseignants et leurs interlocuteurs, afin qu'ils transmettent aux élèves, au moyen de formations et d'activités pertinentes et continues, les connaissances dont ceux-ci ont besoin, notamment en utilisant les TIC considérées comme un outil novateur; UN :: المدرسون ودورهم في التغيير التعليمي بحيث يستجيبون لتلبية احتياجات التعلُّم لدى التلاميذ من خلال التدريب والأداء المتعمّق خلال الخدمة وخاصة باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كأداة ابتكارية
    27. Les membres de la CESAP ont consenti un effort particulier en matière de diffusion de l'information en utilisant les TIC pour assurer des services publics. UN 27- وبذلت البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ جهوداً مخلصة في نشر المعلومات العامة باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتقديم الخدمات العامة.
    Nous, les participants du Forum de Tunis, réitérons notre volonté pour œuvrer à l'application de la Déclaration du Millénaire et de ses OMD en utilisant les TIC comme moyen effectif pour établir et construire une Société d'information inclusive, centrée sur les peuples, et orientée au développement d'une société de savoir et d'information pour tous. UN ونؤكد، نحن المشاركين في منتدى تونس، عزمنا على العمل على إنجاز إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كوسيلة فعالة لبناء مجتمع معلومات يشمل الجميع ويركز على الشعوب ويتجه نحو التنمية مجتمع المعرفة والمعلومات للجميع.
    Au début, cet échange d'informations se faisait par des documents sur papier (télécopies ou télex) et il a été amélioré progressivement grâce aux TIC pour aboutir à la création du Réseau douanier de lutte contre la fraude. UN وكان تبادل المعلومات، في البداية، يستند إلى وثائق ورقية (مثل الفاكس أو التلكس) ثم تحسن تدريجياً باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لإنشاء الشبكة الجمركية لإنفاذ القوانين.
    37. La soustraitance, qui relève du mode 1 de l'AGCS (fourniture transfrontière de services grâce aux TIC), est un nouveau domaine où les pays en développement détiennent un avantage comparatif. UN 37- ويشكل التعاقد الخارجي، في إطار أسلوب التوريد 1 في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات (تقديم الخدمات عبر الحدود باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات) حقبةً جديدة للبلدان النامية امتياز نسبي فيها.
    Réunion d'experts sur les TIC et le tourisme dans une optique de développement UN اجتماع الخبراء المعني باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية
    Il promeut les applications mobiles pour les petites entreprises et les outils d'étude de marché fondés sur les TIC à l'intention des décideurs et aide les organismes de promotion du commerce à intégrer les TIC dans leur offre de services. UN ويشجع على إتاحة تطبيقات على المحمول للمؤسسات التجارية الصغيرة وأدوات تحليل السوق باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لمقرري السياسات ويساعد مؤسسات الدعم التجاري في إدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في عرض الخدمات.
    L'autre allégation portait sur l'utilisation de moyens informatiques et télématiques officiels pour accéder à des supports de nature pornographique. UN والقضية الأخرى كانت ذات صلة باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الرسمية لأغراض الحصول على مواد إباحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more