"باستدعاء" - Translation from Arabic to French

    • citer
        
    • convoqué
        
    • convoquer
        
    • convocation
        
    • rappelé
        
    • cité
        
    • faire témoigner
        
    • tendant à faire comparaître
        
    • Appelez
        
    • menacé d'appeler
        
    Il ajoute que son conseil n'a pas suivi ses instructions visant à faire citer des témoins autres que son beau-frère. UN ويؤكد كذلك أن المحامي قد تجاهل تعليمات صاحب البلاغ باستدعاء شهود غير صهره.
    L'auteur affirme que son frère n'a pas été autorisé à citer ce témoin à la barre. UN واستنادا إلى صاحب البلاغ، لم يسمح لشقيقه باستدعاء هذا الشاهد في المحكمة.
    Le Président du Conseil a convoqué le Représentant permanent de l'Iraq pour lui faire part des préoccupations du Conseil et pour demander lui aussi une explication. UN وقام رئيس مجلس اﻷمن باستدعاء الممثل الدائم للعراق لكي يعرب له عن قلق المجلس ولكي يطلب منه، كذلك، تفسيرا لتصرفات العراق.
    2.4 La juridiction d'instruction n° 6 de Murcie, saisie de la plainte, a engagé une procédure pour fautes et a convoqué les parties pour un procès oral, le 25 novembre 1997. UN 2-4 واتبعت الدائرة السادسة للمحكمة في مورسيا، وهي الدائرة التي رفعت إليها الشكوى، الإجراءات المتعلقة بدعاوى الجنح. وقامت باستدعاء الأطراف للمرافعة الشفوية في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1997.
    Les dispositions à prendre pour convoquer plusieurs centaines de personnes résidant à l'étranger sont actuellement examinées avec le Coordonnateur du Maroc. UN وتجري، مع المنسق المغربي، مناقشة الترتيبات المتعلقة باستدعاء عــدة مئات من مقدمي الطلبــات المقيمين في الخارج إلى الحضور.
    Je ne vais pas convoquer le président des États-Unis ici pour que vous le tuez. Open Subtitles لن أقوم باستدعاء رئيس الولايات المتحدة إلى هنا حتى تقوم بقتله
    Le Procureur a, en vertu de l'article 104 du Code de procédure pénale, adressé ses réquisitions écrites pour un supplément d'enquête, notamment la convocation de la requérante à son lieu de résidence actuel en France. UN ووجه وكيل الجمهورية طلبات كتابية، بموجب الفصل 104 من مجلة الإجراءات الجزائية، بإجراء تحقيق تكميلي، والقيام على وجه الخصوص باستدعاء صاحبة الشكوى بمقر إقامتها الحالي في فرنسا.
    En outre, l'Australie a rappelé son haut commissaire en Inde pour consultations. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قمت باستدعاء المفوض السامي لاستراليا لدى الهند ﻷغراض التشاور.
    Selon cette disposition, les juges sont habilités à citer des témoins à comparaître. UN فهذه المادة تأذن للقضاة باستدعاء الشهود من تلقاء نفسهم.
    Ils n'ont pas tenu compte des instructions des auteurs demandant à citer certains témoins et à produire des preuves médicales. UN وكذلك لم يمتثل المحاميان لتعليمات صاحبي البلاغ باستدعاء بعض الشهود وتقديم بعض اﻷدلة الطبية.
    En particulier, la demande de son avocat, qui souhaitait citer la femme de son client comme témoin, a été rejetée. UN وعلى وجه الخصوص، رُفض طلب محاميه المتعلق باستدعاء زوجته كشاهد.
    Le 4 juin, la police a convoqué M. Lim au commissariat et l’a arrêté sans mandat. UN وفي ٤ حزيران/يونيه قامت الشرطة باستدعاء السيد ليم إلى مقر الشرطة واعتقلته دون تفويض رسمي.
    Il a pu être établi qu'avant leur démobilisation, des commissaires militaires avaient convoqué des jeunes dans des garnisons pour essayer de les convaincre de faire leur service militaire. UN وقد ثبت أن بعض المفوضين العسكريين قاموا، قبيل تسريحهم، باستدعاء نفر من الشباب إلى المفارز العسكرية لحضهم على أداء واجب الخدمة العسكرية.
    Conformément à l'usage diplomatique, le Ministère des affaires étrangères de la République de Zambie a, le 18 janvier 1999, convoqué le Chargé d'affaires de l'ambassade d'Angola afin de lui demander des explications au sujet des graves accusations portées par son gouvernement. UN ووفقا للممارسة الدبلوماسية المعتادة، قامت وزارة خارجية جمهورية زامبيا في ٨١ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١، باستدعاء القائم باﻷعمال لسفارة أنغولا كيما يفسر ادعاءات حكومته الخطيرة.
    L’Assemblée générale devrait convoquer rapidement cette commission, afin de rendre effectives les dispositions relatives à la compétence de la Cour à l’égard de l’agression. UN ومن المتعين أن تعجل الجمعية العامة باستدعاء هذه اللجنة، حتى تُعمِل الأحكام المتعلقة باختصاص المحكمة فيما يتعلق بالعدوان.
    La déposition des témoins: le CPP autorise le juge d'instruction à convoquer ou à faire citer tout témoin dont la déposition lui paraît utile à la manifestation de la vérité; UN إفادات الشهود: يسمح قانون الإجراءات الجنائية لقاضي التحقيق باستدعاء أي شاهد أو ذكره إذا اعتبر أن أفادته مفيدة لجلاء الحقيقة؛
    Le Ministre a également promis de convoquer une commission ad hoc formée de juristes indépendants, qui consulterait les avocats de l'auteur, mais cette commission ne s'est jamais réunie. UN كذلك وعد الوزير باستدعاء لجنة مخصصة مكونة من رجال قانون مستقلين، للتشاور مع محامي صاحب البلاغ، إلا أن هذه اللجنة لم تجتمع قط.
    Le Procureur a, en vertu de l'article 104 du Code de procédure pénale, adressé ses réquisitions écrites pour un supplément d'enquête, notamment la convocation de la requérante à son lieu de résidence actuel en France. UN ووجه وكيل الجمهورية طلبات كتابية، بموجب الفصل 104 من مجلة الإجراءات الجزائية، بإجراء تحقيق تكميلي، والقيام على وجه الخصوص باستدعاء صاحبة الشكوى بمقر إقامتها الحالي في فرنسا.
    Pour marquer son mécontentement, le gouvernement a rappelé pour consultations l'Ambassadeur du Chili en France. UN وقد قامت حكومة شيلي، إعراباً عن استيائها، باستدعاء سفيرها في فرنسا للتشاور معه.
    7.4 L'auteur a également prétendu que son droit de faire citer et d'interroger des témoins avait été violé, son avocat n'ayant pas cité son père comme témoin de moralité. UN ٧-٤ يدعي مقدم البلاغ أيضا انتهاك حقه في إحضار الشهود واستجوابهم ﻷن محاميه لم يقم باستدعاء والده كشاهد سلوك.
    4.7 Quant à la prétendue violation par les tribunaux du paragraphe 3 c de l'article 14 du Pacte (l'auteur n'aurait pas été autorisé à faire témoigner son ancien avocat), l'État partie soutient que l'auteur n'a pas épuisé les voies de recours internes. UN 4-7 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 3(ج) من المادة 14 لعدم السماح لصاحب البلاغ باستدعاء محاميه السابق لسماع شهادته أمام المحكمة، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    8.4 Le Comité note que l'auteur invoque une violation du paragraphe 3 e) de l'article 14 parce que ses demandes tendant à faire comparaître des témoins ont été rejetées par le tribunal. UN 8-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ، بموجب الفقرة 3(ﻫ) من المادة 14، بأن المحكمة رفضت طلباته باستدعاء الشهود.
    Oui, un autre litre de Ringer et Appelez pour un avis Nephro. Open Subtitles قرص مذاب في ليتر رينجرز وقم باستدعاء استشاري كلى
    Madame Élise a menacé d'appeler les gendarmes s'il ne rend pas immédiatement l'argent. Open Subtitles مدام إليز هددت باستدعاء الدرك مالم يتم دفع تعويض فوراً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more