"باستراتيجياتها" - Translation from Arabic to French

    • leurs stratégies
        
    • stratégies de
        
    • leur stratégie
        
    ii) Fournir aux gouvernements des avis précis sur des questions sectorielles intéressant leurs stratégies et programmes de développement; UN ' 2` تزويد الحكومات بمشورة محددة بشأن المسائل القطاعية المتصلة باستراتيجياتها وبرامجها الإنمائية؛
    Ceux-ci procèdent aussi à des évaluations thématiques liées à leurs stratégies régionales. UN كما تجري المكاتب الإقليمية تقييمات مواضيعية تتصل باستراتيجياتها الإقليمية.
    Les bureaux régionaux mènent des évaluations thématiques en rapport avec leurs stratégies régionales. UN وتقوم المكاتب الإقليمية بإجراء تقييمات مواضيعية تتعلق باستراتيجياتها الإقليمية.
    ii) Fournir aux gouvernements des avis précis sur des questions sectorielles intéressant leurs stratégies et programmes de développement; UN ' 2` تزويد الحكومات بمشورة محددة بشأن المسائل القطاعية المتصلة باستراتيجياتها وبرامجها الإنمائية؛
    De même, les États Membres devraient être prêts à partager leurs données d'expérience concernant les stratégies de prévention du crime. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تكون الدول الأعضاء مستعدة لتبادل خبراتها المتعلقة باستراتيجياتها الخاصة بمنع الجريمة.
    De plus, l'Union européenne s'est engagée à aider les pays les moins avancés à appliquer leur stratégie de sortie de cette catégorie et engage instamment les autres partenaires à faire de même. UN وعلاوة على ذلك، يلتزم الاتحاد الأوروبي أيضاً بدعم أقل البلدان نمواً فيما يتعلق باستراتيجياتها للتخرج من هذه الفئة وهو يحث الشركاء الآخرين على القيام بذلك.
    ii) Fournir aux gouvernements des avis précis sur des questions sectorielles intéressant leurs stratégies et programmes de développement; UN ' 2` تزويد الحكومات بمشورة محددة بشأن المسائل القطاعية المتصلة باستراتيجياتها وبرامجها الإنمائية؛
    Les bureaux régionaux mènent également des évaluations thématiques liées à leurs stratégies régionales et organisent des évaluations multinationales. UN كما تجري المكاتب الإقليمية تقييمات مواضيعية تتصل باستراتيجياتها الإقليمية، وتنظم تقييمات تشمل عدة بلدان.
    ii) Fournir aux gouvernements des avis précis sur des questions sectorielles intéressant leurs stratégies et programmes de développement; UN ' 2` تزويد الحكومات بمشورة محددة بشأن المسائل القطاعية المتصلة باستراتيجياتها وبرامجها الإنمائية؛
    ii) Fournir aux gouvernements des avis précis sur des questions sectorielles intéressant leurs stratégies et programmes de développement; UN ' 2` تزويد الحكومات بمشورة محددة بشأن المسائل القطاعية المتصلة باستراتيجياتها وبرامجها الإنمائية؛
    Les organismes des Nations Unies, la Banque mondiale et le Fonds monétaire international devraient coopérer étroitement en ce qui concerne l'aide à fournir aux pays pour l'élaboration de leurs stratégies de développement, y compris les stratégies de réduction de la pauvreté et les stratégies à mettre en œuvre pour la réalisation des objectifs du Millénaire. UN ينبغي لكل من الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي التعاون بصورة وثيقة في دعم البلدان فيما يتعلق باستراتيجياتها الإنمائية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر والاستراتيجيات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Au niveau national, la plupart des pays africains ont fait la même chose en ce qui concerne leurs stratégies de développement et ont exprimé clairement leurs besoins dans les Documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté qui sont, dans de nombreux cas, devenus leur cadre de coopération avec la communauté internationale pour le développement. UN وعلى الصعيد الوطني، فعلت كل البلدان الأفريقية نفس الشيء فيما يتعلق باستراتيجياتها الإنمائية وأوضحت احتياجاتها في الأوراق المقدمة عن استراتيجية الحد من الفقر التي أصبحت في العديد من الحالات إطارها للتعاون الإنمائي مع المجتمع الدولي.
    La mise en oeuvre et le renforcement des moyens d'action contre la toxicomanie exigent des pays producteurs et de transit, qui sont dans leur majorité des pays en développement, des efforts considérables qui perturbent leurs stratégies et leurs politiques de développement vitales pour l'amélioration du niveau de vie, souvent très précaire de leur population. UN ويقتضي تنفيذ وتعزيــز اﻷنشطــة المناهضــة لﻹدمان أن تبذل البلدان المنتجة وبلدان المرور العابــر على حــد سواء - وغالبيتها من البلدان النامية - جهودا كبيرة علـى نحــو يخــل باستراتيجياتها وسياساتهـا اﻹنمائية التي تعــد حيوية لتحسين مستويات معيشــة شعوبها، التي هــي مستويات كثيرا ما تكون مزعزعـة.
    Les réseaux et groupements de PME sont considérés par beaucoup comme un des moyens les plus économiques d'acheminer l'assistance technique vers les PME pour leur permettre de renforcer leurs stratégies dans les domaines de la technologie, de la gestion et de la commercialisation (CNUCED, 1998b). UN وتعتبر تجمعات وشبكات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، إلى حد كبير واحدة من أكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف لتقديم المساعدة التقنية إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم للارتقاء باستراتيجياتها المتعلقة بالتكنولوجيا والتنظيم الاداري والتسويق (الأونكتاد 1998 ب).
    a) Faciliter l'établissement de conditions extérieures propices à la pleine réalisation des objectifs du Programme d'action dans les délais prévus, en permettant aux PMA de jouer un rôle croissant dans les activités ayant trait à leurs stratégies de développement et menées dans les institutions financières internationales et autres organisations multilatérales; UN (أ) تيسير قيام بيئة خارجية تدعم بلوغ أهداف برنامج العمل بالكامل وفي الوقت المناسب، وذلك من خلال زيادة مشاركة أقل البلدان نمواً في الأعمال المتصلة باستراتيجياتها الإنمائية، في المؤسسة المالية الدولية وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف؛
    Promotion de la coopération et de la coordination: le Mécanisme mondial encourage la coopération et la coordination dans le contexte d'alliances stratégiques impliquant un dialogue de politique générale et une collaboration opérationnelle avec un certain nombre d'institutions en ce qui concerne leurs stratégies respectives et dans le domaine des activités menées aux niveaux national et (sous) régional. UN تشجيع التعاون والتنسيق: تعمل الآلية العالمية على تشجيع التعاون والتنسيق في سياق تحالفاتها الاستراتيجية التي تشمل حواراً للسياسات وتعاوناً تشغيلياً، مع عدد من المؤسسات فيما يتعلق باستراتيجياتها العامة، وفيما يتعلق بالأنشطة على المستويات القطرية والإقليمية (دون الإقليمية).
    Outre les renseignements sur leurs stocks nationaux, tous les États qui suivent les Directives publient des informations sur leurs stratégies nationales en matière de stocks de plutonium, lesquelles définissent la façon dont ils concrétisent l'engagement durable qu'ils ont pris lors de leur adhésion aux Directives en faveur d'une gestion sûre et responsable du plutonium. UN 3 - وقامت جميع تلك الجهات المشاركة في المبادئ التوجيهية، بالإضافة إلى نشر التفاصيل المتعلقة بمخزوناتها الوطنية، بنشر التفاصيل المتعلقة باستراتيجياتها الوطنية بشأن مخزونات البلوتونيوم. وتعرض هذه الاستراتيجيات الوطنية كيفية تطبيق الدول المشاركة تطبيقا عمليا لالتزامها المستمر بالإدارة الآمنة والمسؤولة للبلوتونيوم والذي تعهدت به عند انضمامها إلى المبادئ التوجيهية.
    Il jouera aussi un rôle de conseiller auprès des entités gouvernementales locales en matière de stratégies de développement, répondra aux besoins de formation de leurs responsables et encouragera la coopération et les échanges horizontaux au niveau infranational. UN وكذلك سيقدّم المعهد الخدمات الاستشارية لإدارات الحكم المحلي فيما يتعلق باستراتيجياتها الإنمائية واحتياجات تدريب موظفيها، وسيشجع التعاون والتبادل أفقيا على المستوى دون الوطني.
    Il jouera aussi un rôle de conseiller auprès des entités gouvernementales locales en matière de stratégies de développement, répondra aux besoins de formation de leurs responsables et encouragera la coopération et les échanges horizontaux au niveau infranational. UN وكذلك سيقدّم المعهد الخدمات الاستشارية لإدارات الحكم المحلي فيما يتعلق باستراتيجياتها الإنمائية واحتياجات تدريب موظفيها، وسيشجع التعاون والتبادل أفقيا على المستوى دون الوطني.
    La CNUCED continuerait d'entreprendre de telles analyses dans le cadre des travaux visant à recenser les contraintes et les options des pays en développement eu égard à leur stratégie de développement. UN وأشير إلى أن الأونكتاد سوف يواصل إجراء مثل هذه التحليلات كجزء من الجهد الذي يبذله لتحديد ما تواجهه البلدان النامية من قيود وخيارات في مجال السياسة العامة فيما يتصل باستراتيجياتها الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more