Les États ou les organisations internationales qui ont formulé une ou plusieurs réserves à un traité devraient procéder à un réexamen périodique de celles-ci et envisager le retrait des réserves qui ne répondent plus à leur objectif. | UN | ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي صاغت تحفظاً أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أُبديت من أجله. |
Les États ou les organisations internationales qui ont formulé une ou plusieurs réserves à un traité devraient procéder à un réexamen périodique de celles-ci et envisager le retrait des réserves qui ne répondent plus à leur objectif. | UN | ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي صاغت تحفظاً أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أُبديت من أجله. |
Il s'inquiète en outre du fait que l'opinion de l'enfant n'est pas prise en considération lorsqu'une décision de cet ordre est prise et de ce que l'Institut du bienêtre social et de recherche ne procède pas à un réexamen périodique du placement de tous les enfants séparés de leurs parents. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا لعدم مراعاة آراء الأطفال عند اتخاذ مثل هذا القرار ولعدم قيام معهد الرعاية الاجتماعية والبحوث باستعراض دوري لتحديد مكان الأطفال المفصولين عن والديهم. |
Leur application devrait faire l'objet d'un examen périodique, et des voies de recours devraient être prévues en cas de déni abusif de nationalité; | UN | وينبغي أن ينص القانون على القيام باستعراض دوري للتنفيذ وإتاحة سبل انتصاف للأشخاص الذين يحرمون ظلماً من المواطَنة؛ |
:: L'Inde contribuera activement à l'établissement des modalités de l'examen périodique universel auquel le Conseil des droits de l'homme procédera et à l'examen et au renforcement des procédures spéciales et autres mécanismes du Conseil; | UN | :: ستشارك الهند على نحو بنّاء في وضع الطرائق التي يقوم بها مجلس حقوق الإنسان باستعراض دوري شامل كما ستشارك في استعراض وتعزيز نظام الإجراءات الخاصة وسائر آليات الخبرة التابعة للمجلس. |
La délégation des Etats-Unis est résolue à veiller à ce que cette réglementation soit appliquée de manière transparente, équitable et non discriminatoire et à entreprendre des examens périodiques de son efficacité et de son équité. | UN | وأعرب عن التزام وفده بكفالة تنفيذ البرنامج بصورة شفافة وعادلة وغير تمييزية، والاضطلاع باستعراض دوري لفعاليته وإنصافه. |
Il existe peu d'activités, voire aucune, dans une installation de récupération des matériaux qui ne puissent être améliorées par un bon enregistrement des activités assorti de leur examen périodique à cette fin. | UN | ولا يوجد في مرفق استرداد المواد سوى القليل من الأنشطة التي لا يمكن تحسينها، أو لا يوجد فيها أي نشاط لا يمكن تحسينه، من خلال إعداد سجلات ملائمة لذلك النشاط، مصحوبة باستعراض دوري بقصد التحسين. |
Les États ou les organisations internationales qui ont formulé une ou plusieurs réserves à un traité devraient procéder à un réexamen périodique de celles-ci et envisager le retrait des réserves qui ne répondent plus à leur objectif. | UN | ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي أبدت تحفظا أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أبديت من أجله. |
Les États ou les organisations internationales qui ont formulé une ou plusieurs réserves à un traité devraient procéder à un réexamen périodique de cellesci et envisager le retrait des réserves qui ne répondent plus à leur objectif. | UN | ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي أبدت تحفظاً أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أبديت من أجله. |
Les États ou les organisations internationales qui ont formulé une ou plusieurs réserves à un traité devraient procéder à un réexamen périodique de celles-ci et envisager le retrait des réserves qui ne répondent plus à leur objectif. | UN | ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي أبدت تحفظاً أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أبديت من أجله. |
Les États ou les organisations internationales qui ont formulé une ou plusieurs réserves à un traité devraient procéder à un réexamen périodique de cellesci et envisager le retrait des réserves qui ne répondent plus à leur objectif. | UN | ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي أبدت تحفظا أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أبديت من أجله. |
Les États ou les organisations internationales qui ont formulé une ou plusieurs réserves à un traité devraient procéder à un réexamen périodique de cellesci et envisager le retrait des réserves qui ne répondent plus à leur objectif. | UN | ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي أبدت تحفظاً أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أُبديت من أجله. |
Les États ou les organisations internationales qui ont formulé une ou plusieurs réserves à un traité devraient procéder à un réexamen périodique de cellesci et envisager le retrait des réserves qui ne répondent plus à leur objectif. | UN | ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي أبدت تحفظاً أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أبديت من أجله. |
Leur application devrait faire l'objet d'un examen périodique, et des voies de recours devraient être prévues en cas de déni abusif de nationalité; | UN | وينبغي أن ينص القانون على القيام باستعراض دوري للتنفيذ وإتاحة سبل انتصاف للأشخاص الذين يتم حرمانهم ظلماً من المواطَنة؛ |
Si elle s'accompagne d'un examen périodique du traité, cette disposition pourra représenter un engagement juridique spécifique à l'égard du désarmement nucléaire. | UN | هذا النص، إذا ما تم ربطه باستعراض دوري للمعاهدة، قد يمثل إلتزاماً قانونياً محدﱠداً بنزع السلاح النووي. |
Les réunions de la Conférence des Parties, organe directeur de la Convention, sont l'occasion d'un examen périodique de son application et de l'adoption d'amendements. | UN | وتتيح اجتماعات مؤتمر الأطراف، باعتباره الهيئة الإدارية للاتفاقية، القيام باستعراض دوري للتنفيذ واعتماد تعديلات. |
De telles consultations doivent avoir pour objet non seulement de dénouer des situations ou de résoudre des problèmes spécifiques, mais également de procéder à l'examen périodique des activités auxquelles aura donné lieu l'échange de renseignements. | UN | وينبغي أن تشمل عملية التشاور تلك الحالات والمشكلات الخاصة والقيام باستعراض دوري للعمليات بموجب الحكم المتعلق بتبادل المعلومات. |
De telles consultations doivent avoir pour objet non seulement de dénouer des situations ou de résoudre des problèmes spécifiques, mais également de procéder à l'examen périodique des activités auxquelles aura donné lieu l'échange de renseignements. | UN | وينبغي أن تشمل عملية التشاور تلك الحالات والمشكلات الخاصة والقيام باستعراض دوري للعمليات بموجب الحكم المتعلق بتبادل المعلومات. |
Une telle réorientation devrait bénéficier d'un soutien institutionnel par le truchement de mécanismes appropriés, tels que les examens périodiques de la carrière et des affectations des fonctionnaires par les chefs de département dans des réunions interdépartementales. | UN | وينبغي أن يدعم عملية إعادة التوجيه تلك على مستوى المؤسسة، عن طريق آليات ملائمة كأن يقوم رؤساء الإدارات باستعراض دوري للحياة الوظيفية للموظفين ومهامهم في اجتماعات تضم عدة إدارات. |
Il existe peu d'activités, voire aucune, dans une installation de récupération des matériaux qui ne puissent être améliorées par un bon enregistrement des activités assorti de leur examen périodique à cette fin. | UN | ولا يوجد في مرفق استرداد المواد سوى القليل من الأنشطة التي لا يمكن تحسينها، أو لا يوجد فيها أي نشاط لا يمكن تحسينه، من خلال إعداد سجلات ملائمة لذلك النشاط، مصحوبة باستعراض دوري بقصد التحسين. |
Le Ministère envisage donc de demander au Parlement de revoir périodiquement la législation en la matière. | UN | لذلك، تتوخى الوزارة قيام البرلمان باستعراض دوري لتشريعات اﻹجراء اﻹيجابي. |
10. Le FNUAP devrait examiner périodiquement tous les projets en sommeil et prendre rapidement des mesures pour clore ceux qui sont achevés (par. 43). | UN | ينبغي أن يقوم الصندوق باستعراض دوري للمشاريع الخاملة والقيام بإجراءات مبكرة ﻹقفال حسابات ما تم إنجازه منها )الفقرة )٤٣((. |