"باستقالة" - Translation from Arabic to French

    • la démission
        
    • informé que
        
    • démission de
        
    Les manifestants ont exigé la démission du Directeur général et du gestionnaire d'approvisionnement de l'entreprise, outre de meilleures conditions d'emploi et des congés annuels. UN وطالب المحتجون باستقالة مدير عام الشركة ومدير الإمداد فيها بالإضافة إلى تحسين ظروف العمل والإجازات السنوية.
    Au vu des allégations concernant la participation de la Ligue, les manifestants ont demandé la démission du Premier Ministre et du Ministre de l'intérieur. UN وطالب المتظاهرون باستقالة رئيس الحكومة ووزير الداخلية بسبب تورط عصبة الشيوعيين الشباب المزعوم.
    Ces manifestations ont été organisées pour exiger la démission du Premier Ministre et militer pour l'établissement d'un gouvernement d'unité nationale. UN وقد نُظِّمت الاحتجاجات للمطالبة باستقالة رئيس الوزراء وللدعوة إلى تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Comme cela est indiqué dans sa note, le Secrétaire général a été informé de la démission d'un membre du Comité des pensions du personnel des Nations Unies. UN حسبما ورد في مذكرة الأمين العام، فإنه تلقى إشعارا باستقالة عضو من لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    Additif 1. Le Secrétaire général a été informé que M. Atilio Norberto Molteni (Argentine) avait démissionné du Comité des contributions. UN ١ - تلقى اﻷمين العام اخطارا باستقالة السيد اتيليو نوربرتو مولتني )اﻷرجنتين( من عضوية لجنة الاشتراكات.
    À sa 230e séance, le Comité a été informé de la démission de M. Hugh Adsett, Vice-Président. UN وفي الجلسة 230، أُبلغت اللجنة باستقالة هيو أرسيت من منصب نائب الرئيس.
    L'Union européenne prend note de la démission du Premier Ministre kirghiz Tanayev et de son gouvernement. UN وقد أحاط الاتحاد الأوروبي علما باستقالة رئيس وزراء قيرغيزستـان تانايف وحكومته.
    À la fin 2003, les partis d'opposition, les groupes de la société civile et, en particulier, les étudiants radicalisés ont intensifié leur protestation pacifique contre le Gouvernement et demandé instamment la démission du Président Aristide. UN وفي أواخر عام 2003 قامت أحزاب المعارضة ومنظمات المجتمع المدني، خاصة الفئات المتطرفة في أوساط طلاب الجامعة بالمزيد من مظاهرات الاحتجاج السلمية ضد الحكومة، وطالبت بقوة باستقالة الرئيس أريستيد.
    Les Forces nouvelles ont réaffirmé qu'elles exigeaient la démission du Président Gbagbo pour permettre au processus de paix d'aller de l'avant. UN وأعادت القوات الجديدة تأكيد مطالبتها باستقالة الرئيس غباغبو لتمكين العملية السلمية من التقدم.
    Les deux groupes ont déclaré que leur objectif principal était de venger la mort du général Gueï et ils ont également exigé la démission du Président Gbagbo. UN وأعلنت الجماعتان أن هدفهما الرئيسي هو الانتقام لمقتل الجنرال غي كما طالبتا باستقالة الرئيس غباغبو.
    Le groupe a réaffirmé sa loyauté envers le Président Gbagbo mais exigé la démission du chef d'état-major de l'armée et d'autres officiers supérieurs. UN وأكدت المجموعة من جديد ولاءها للرئيس غباغبو، بيد أنها طالبت باستقالة رئيس أركان الجيش وغيره من كبار الضباط العسكريين.
    Les chefs de gouvernement sont profondément troublés par les versions contradictoires qui circulent de la démission du Président constitutionnellement élu. UN وأعرب رؤساء الحكومات عن انزعاجهم الشديد للأنباء المتضاربة فيما يتصل باستقالة الرئيس المنتخب بشكل دستوري من منصبه.
    Quant au Conseil suprême de coordination, et notamment au général Dostum, ils affirment toujours que la démission de M. Rabbani constitue une première étape indispensable au processus de réconciliation. UN كما أن مجلس التنسيق اﻷعلى، وبوجه خاص الجنرال دوستم، ظل على مطالبته باستقالة السيد رباني كخطوة أولى صوب أي تقارب.
    À l'issue de cette réunion, les participants ont signé une brève déclaration dans laquelle ils exigeaient la démission de M. Rabbani. UN وانتهى الاجتماع بتوقيع بيان مقتضب يطالب باستقالة السيد رباني.
    Il a présenté un aperçu général des événements survenus autour de la démission du Président des Maldives, Mohamed Nasheed, et du transfert du pouvoir au Vice-Président, Mohamed Waheed Hassan. UN وقدم وكيل الأمين العام لمحة عامة عن الحوادث التي أحاطت باستقالة محمد نشيد، رئيس مالديف وانتقال السلطة إلى نائب الرئيس، محمد وحيد حسن.
    Son assassinat a suscité de violents incidents et l'appel à la démission du gouvernement Mikati. UN وأدى اغتياله إلى عدد محدود من حوادث العنف، وإلى مطالبات باستقالة حكومة رئيس الوزراء ميقاتي.
    La population a exigé la démission du chef d'État de la transition. UN وطالب السكان باستقالة رئيس الدولة في المرحلة الانتقالية.
    Le Comité a pris note de la démission de Fumiko Saiga le ____ 2007. UN 11 - أحاطت اللجنة علما باستقالة فوميكو سايغا، في _ 2007.
    Le Secrétaire général a été informé que M. Imre Karbuczky (Hongrie) se démettait de ses fonctions de membre du Comité des contributions. UN تلقى اﻷمين العام إخطارا باستقالة السيد إيمري كاربوشكي )هنغاريا( من عضوية لجنة الاشتراكات.
    Le Secrétaire général a été informé que M. David Etuket (Ouganda) avait démissionné du Comité des contributions. UN تلقى الأمين العام إشعارا باستقالة العضو في لجنة الاشتراكات ديفيد إيتوكيت (أوغندا) من منصبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more