"باستقلالهم" - Translation from Arabic to French

    • leur indépendance
        
    Il y aurait lieu de déterminer si le fait pour les juges de percevoir un traitement pour un poste autre que celui qu'ils occupent à la cour risque de compromettre leur indépendance. UN ينبغي أن يتقرر ما إذا كان تقاضي القضاة لمرتبات من وظائف غير وظيفة الحكومة تمثل مشكلة فيما يتصل باستقلالهم.
    Le Gouvernement a adopté une approche axée sur l'offre de soins individualisés qui permettent aux personnes âgées de rester indépendantes, voire de retrouver leur indépendance. UN وجوهر نهج الحكومة يتمثل في تقديم الرعاية التي يكون محورها الشخص وإنجاز الخدمات التي تمكن المسنين من الاحتفاظ باستقلالهم واستعادة هذا الاستقلال.
    Il a été souligné que le suivi de l'Examen périodique universel par les titulaires de mandat ne devait pas porter atteinte à leur indépendance. UN على أن متابعة المكلفين بولايات لنتائج الاستعراض الدوري الشامل ينبغي ألا تُخِل باستقلالهم.
    L'inamovibilité des juges lui paraît particulièrement importante car si ceux—ci dépendent du bon vouloir d'un parti politique pour leur maintien en fonctions, cela porte atteinte à leur indépendance. UN وأضاف أن عدم قابلية عزل القضاة تبدو له عنصراً مهماً بوجه خاص ذلك لأنه إذا كان بقاء الآخرين في وظائفهم يتوقف على رضاء حزب سياسي، سيكون في ذلك مساس باستقلالهم.
    k) Reconnaissant l'importance que les handicapés accordent à leur autonomie et leur indépendance et notamment à leur liberté de choix, UN (ك) وإذ تعترف بأهمية تمتع المعوقين باستقلالهم الذاتي واعتمادهم على أنفسهم، بما في ذلك حرية تقرير خياراتهم بأنفسهم،
    Mme Wedgwood a évoqué l'indépendance des juges par opposition à leur indépendance effective, mais le Rapporteur ne pense pas qu'il convienne d'aborder cette question, qui concerne les juges administratifs, au paragraphe 8. UN وأضاف أن السيدة ودجوود أشارت إلى استقلال القضاة بالمقارنة باستقلالهم الفعلي. ورأى أنه لا ينبغي التطرق إلى هذه المسألة، التي تعني القضاة الإداريين، في الفقرة 8.
    Ces magistrats, comme trois des juges doyens relevés de leurs fonctions de la même manière en décembre 1999, étaient connus pour leur indépendance et l'impartialité avec laquelle ils appliquaient les lois et les procédures. UN وقد عرف المسؤولون، مثل كبار القضاة الثلاث الذين تم إعفاؤهم في كانون الأول/ديسمبر 1999، باستقلالهم ونزاهتهم في تطبيق القوانين والإجراءات.
    Ils sont indépendants du Comité des commissaires aux comptes, du Corps commun d'inspection et du Secrétariat. Ils n'ont ni poste ni activité qui pourraient nuire à leur indépendance à l'égard du Secrétariat et des sociétés qui font affaire, ou sont réputées faire affaire, avec l'Organisation. UN ويكونون مستقلين عن مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة والأمانــــة العامـــة، ولا يشغلون أي وظيفة أو يمارسون أي نشاط قد يمس باستقلالهم عن الأمانة العامة أو عن الشركات التي لها علاقة عمل مع الأمم المتحدة، سواء فعليا أو ظاهريا.
    11. Toujours selon la source, l'acte consistant à lever le drapeau Morning Star relève de la liberté d'expression: le drapeau est un symbole que les Papous utilisent pour célébrer leur indépendance vis-à-vis des Pays-Bas. UN 11- ووفقاً للمصدر، يشكل فعل رفع علم " نجمة الصباح " فعلاً من أفعال حرية التعبير، بما أنّ العلم رمز يستخدمه سكان بابوا للاحتفال باستقلالهم عن الحكم الهولندي.
    Ils sont indépendants du Comité des commissaires aux comptes, du Corps commun d'inspection et du Secrétariat. Ils n'ont ni poste ni activité qui pourraient compromettre ou sembler compromettre leur indépendance à l'égard du Secrétariat et des sociétés qui font affaire avec l'Organisation. UN ويكونون مستقلين عن مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة والأمانــــة العامـــة، ولا يشغلون أي وظيفة أو يمارسون أي نشاط قد يمس باستقلالهم عن الأمانة العامة أو عن الشركات التي لها علاقة عمل مع الأمم المتحدة، سواء فعلياً أو ظاهرياً.
    l) Reconnaissant l'importance pour les personnes handicapées de leur autonomie et de leur indépendance individuelles, y compris la liberté de faire leurs propres choix, UN (ل) وإذ تعترف بأهمية تمتع المعوقين باستقلالهم الذاتي واعتمادهم على أنفسهم بما في ذلك حرية تحديد خياراتهم بأنفسهم،
    Ils sont indépendants du Comité des commissaires aux comptes, du Corps commun d'inspection et du Secrétariat. Ils n'ont ni poste ni activité qui pourraient nuire à leur indépendance à l'égard du Secrétariat et des sociétés qui font affaire, ou sont réputées faire affaire, avec l'Organisation. UN ويكونون مستقلين عن مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة والأمانــــة العامـــة، ولا يشغلون أي وظيفة أو يمارسون أي نشاط قد يمس باستقلالهم عن الأمانة العامة أو عن الشركات التي لها علاقة عمل مع الأمم المتحدة، سواء فعليا أو ظاهريا.
    Nous attendons avec impatience le jour où la communauté internationale se joindra aux Palestiniens pour célébrer leur indépendance et la naissance de leur État. > > UN ونتطلع إلى اليوم الذي ينضم فيها قريبا المجتمع الدولي إلى الفلسطينيين احتفالا باستقلالهم وإقامة دولتهم " .
    k) Reconnaissant l'importance pour les personnes handicapées de leur autonomie et leur indépendance individuelles, notamment la liberté de faire leurs propres choix, UN (ك) وإذ تعترف بأهمية تمتع المعوقين باستقلالهم الذاتي واعتمادهم على أنفسهم، بما في ذلك حرية تقرير خياراتهم بأنفسهم،
    Supporting People est un programme de subventions assurant la fourniture de services d'appui liés au logement pour permettre aux personnes concernées de conserver leur indépendance. UN 597- يعتبر برنامج دعم الأشخاص برنامج منح يساعد على توفير خدمات الدعم المتصلة بالإسكان لمساعدة الأشخاص على الاحتفاظ باستقلالهم.
    Ils sont indépendants du Comité des commissaires aux comptes, du Corps commun d'inspection et du Secrétariat. Ils n'ont ni poste ni activité qui pourraient compromettre ou sembler compromettre leur indépendance à l'égard du Secrétariat et des sociétés qui font affaire avec l'Organisation. UN ويكونون مستقلين عن مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة والأمانــــة العامـــة، ولا يشغلون أي وظيفة أو يمارسون أي نشاط قد يمس باستقلالهم عن الأمانة العامة أو عن الشركات التي لها علاقة عمل مع الأمم المتحدة، سواء فعليا أو ظاهريا.
    Ils sont indépendants du Comité des commissaires aux comptes, du Corps commun d'inspection et du Secrétariat. Ils n'ont ni poste ni activité qui pourraient compromettre ou sembler compromettre leur indépendance à l'égard du Secrétariat et des sociétés qui font affaire avec l'Organisation. UN ويكونون مستقلين عن مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة والأمانــــة العامـــة، ولا يشغلون أي وظيفة أو يمارسون أي نشاط قد يمس باستقلالهم عن الأمانة العامة أو عن الشركات التي لها علاقة عمل مع الأمم المتحدة، سواء فعلياً أو ظاهرياً.
    n) Reconnaissant l'importance pour les personnes handicapées de leur autonomie et de leur indépendance individuelles, y compris la liberté de faire leurs propres choix, UN (ن) وإذ تعترف بأهمية تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة باستقلالهم الذاتي واعتمادهم على أنفسهم، بما في ذلك حرية تحديد خياراتهم بأنفسهم،
    d) Encourager les personnes âgées dont l’organisme est affaibli à garder leur indépendance en leur fournissant des services de soins non médicaux à domicile ou des appareils qui pourraient les aider à mener une vie normale; UN )د( تشجيع المسنين المعوقين وظيفيا على الاحتفاظ باستقلالهم بتوفير خدمات الرعاية المنزلية غير الطبية أو الأجهزة المعاونة المناسبة؛
    2.5 Les auteurs déclarent que le Gouvernement namibien n'a pas reconnu leur indépendance et le retour à la situation antérieure, mais a exproprié toutes les terres communales de la communauté en appliquant les dispositions de l'annexe 5 de la Constitution, qui se lit comme suit : UN 2-5 ويؤكد أصحاب البلاغ أن حكومة ناميبيا لم تعترف باستقلالهم والعودة إلى الوضع القائم من قبل، بل صادرت ملكية جميع الأراضي الجماعية الخاصة بالجماعة عن طريق تطبيق البيان التفسيري 5 للدستور، ونصه كما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more