"باستقلال كامل" - Translation from Arabic to French

    • et en toute indépendance
        
    • 'une totale indépendance
        
    • pleinement indépendants
        
    • d'une pleine indépendance
        
    Les juges du Tribunal d'appel siègent à titre personnel et en toute indépendance. UN 8 - يعمل القاضي في محكمة الاستئناف بصفته الشخصية ويتمتع باستقلال كامل.
    iii) Siéger à titre strictement personnel et en toute indépendance. UN ' 3` أن يعمل بصفته الشخصية تماما وأن يتمتع باستقلال كامل.
    Les juges siègent à titre personnel et en toute indépendance. UN 8 - يعمل القاضي في محكمة المنازعات بصفته الشخصية ويتمتع باستقلال كامل.
    C'est aussi sous le Gouvernement actuel qu'ont été approuvées les réformes législatives qui tendent à donner une entière autonomie à la Commission nationale des droits de l'homme et, au niveau local, à apporter les modifications qui feront que les commissions provinciales soient de plus en plus nombreuses à jouir d'une totale indépendance de droit. UN وفي ظل الإدارة الحالية أيضا، اعتمدت إصلاحات تشريعية تمنح للجنة الوطنية لحقوق الإنسان استقلالا ذاتيا كاملا، كما اعتمدت أيضا على الصعيد المحلي التعديلات اللازمة لتمكين عدد متزايد من اللجان التابعة للدولة من التمتع باستقلال كامل.
    81. Le médiateur, nommé sur décision de la Conférence des présidents parlementaires, qui se prononce à l'unanimité ou tout au moins à la majorité qualifiée des quatre cinquièmes de ses membres, jouit d'une totale indépendance à l'égard du gouvernement dans l'exercice de ses fonctions. UN ٨١- ويتم اختيار أمين/أمينة المظالم بموجب قرار يتخذه مؤتمر الرؤساء البرلمانيين بالإجماع أو على الأقل بأغلبية معززة بنسبة أربعة أخماس الأعضاء، وهو/هي يتمتع/تتمتع باستقلال كامل ولا يخضع/تخضع لتعليمات حكومية لدى تأدية مهامه/مهامها.
    Les auditeurs externes devraient aussi être pleinement indépendants de leur propre gouvernement, et constituer une source d'information véritablement indépendante pour l'organe délibérant/directeur sur l'exactitude et la fiabilité des états financiers et des contrôles internes de l'organisation. UN وينبغي أيضاً أن يتمتع مراجعو الحسابات باستقلال كامل عن حكوماتهم، وأن يمثلوا بالنسبة للهيئة التشريعية/مجلس الإدارة مصدراً مستقلاً بحق للمعلومات المتعلقة بدقة وموثوقية البيانات المالية والضوابط الداخلية للمنظمة.
    Les auditeurs externes devraient aussi être pleinement indépendants de leur propre gouvernement, et constituer une source d'information véritablement indépendante pour l'organe délibérant/directeur sur l'exactitude et la fiabilité des états financiers et des contrôles internes de l'organisation. UN وينبغي أيضاً أن يتمتع مراجعو الحسابات باستقلال كامل عن حكوماتهم، وأن يمثلوا بالنسبة للهيئة التشريعية/مجلس الإدارة مصدراً مستقلاً بحق للمعلومات المتعلقة بدقة وموثوقية البيانات المالية والضوابط الداخلية للمنظمة.
    < < Les juges du Tribunal du contentieux administratif et [du Tribunal] d'appel des Nations Unies devront être des personnes de haute moralité, avoir respectivement 10 et 15 années d'expérience professionnelle dans le domaine du droit administratif ou son équivalent dans leur juridiction nationale, siéger à titre strictement personnel et jouir d'une pleine indépendance. UN " يكون قضاة محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف التابعتين للأمم المتحدة على خلق رفيع، وتكون لديهم، تباعا 10 أو 15 سنة من الخبرة القضائية في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في إطار الولاية القضائية للبلد الذي ينتمون إليه، ويعملون بصفتهم الشخصية البحتة ويتمتعون باستقلال كامل.
    Les juges siègent à titre personnel et en toute indépendance. UN 8 - يعمل القاضي في محكمة المنازعات بصفته الشخصية ويتمتع باستقلال كامل.
    8. Les juges siègent à titre personnel et en toute indépendance. UN 8 - يعمل القاضي في محكمة المنازعات بصفته الشخصية ويتمتع باستقلال كامل.
    8. Les juges siègent à titre personnel et en toute indépendance. UN 8 - يعمل القاضي في محكمة المنازعات بصفته الشخصية ويتمتع باستقلال كامل.
    8. Les juges du Tribunal siègent à titre personnel et en toute indépendance. UN 8 - يعمل القاضي في محكمة المنازعات بصفته الشخصية ويتمتع باستقلال كامل.
    Les juges siègent à titre personnel et en toute indépendance. UN 8 - يعمل القاضي في محكمة الاستئناف بصفته الشخصية ويتمتع باستقلال كامل.
    Les juges du Tribunal du contentieux administratif et de la Cour d'appel des Nations Unies devront être des personnes de haute moralité, avoir respectivement 10 et 15 années d'expérience professionnelle dans le domaine du droit administratif ou son équivalent dans leur juridiction nationale, siéger à titre strictement personnel et jouir d'une pleine indépendance. UN 12 - يكون قضاة محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف التابعتين للأمم المتحدة على خلق رفيع، وتكون لديهم، تباعا، 10 و15 سنة من الخبرة القضائية في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في إطار الولاية القضائية للبلد الذي ينتمون إليه، ويعملون بصفتهم الشخصية البحتة ويتمتعون باستقلال كامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more