"باستلامها" - Translation from Arabic to French

    • accusé réception
        
    • accusé de réception
        
    • accuse réception
        
    • en accuser réception
        
    • la réception
        
    • réception de la
        
    Le Gouvernement a accusé réception de neuf des courriers qui lui avait été adressés mais n'a pas envoyé la moindre information en réponse. UN وأرسلت له الحكومة إشعاراً باستلامها تسعة منها، إلا أنها لم تقدم له أية معلومات.
    13. Le gouvernement a accusé réception de la note verbale le 25 octobre 1996. UN ٣١- وأقرت الحكومة باستلامها المذكرة الشفوية في ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١.
    La Cour interaméricaine des droits de l'homme a accusé réception de la demande de renseignements. UN وقد أشعرت محكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان باستلامها لطلب المعلومات.
    Réception, accusé de réception et garde des demandes UN استلام الطلبات والإشعار باستلامها وحفظها في مكان مأمون
    Réception, accusé de réception et garde des demandes UN استلام الطلبات والإشعار باستلامها وحفظها في مكان مأمون
    Les caissiers verseront les espèces sur la base d'une liste fournie par le groupe de vérification de l'opération DDR et veilleront à ce que chaque bénéficiaire appose sa signature et accuse réception du paiement. UN وسيصرف أمناء الصندوق النقد على أساس قائمة تزودهم بها وحدة التحقق التابعة لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ويضمنون توقيع كل مستفيد على مدفوعات بدل الإقامة أثناء السفر والإقرار باستلامها.
    Les États Membres ont également été informés que, depuis mai 2011, les communications leur sont adressées par voie électronique et qu'ils doivent en accuser réception. UN وأُبلغت الدول الأعضاء أيضاً، بأن الوثائق سترسل إليها إلكترونيا اعتبارا من أيار/مايو 2011، وسيُطلب منها الإشعار باستلامها.
    Il faudrait élaborer des procédures standard concernant le transfert et la réception de biens afin d’accélérer les opérations et de rendre le processus de cession des actifs plus transparent. UN ٠١ - ينبغي وضع إجراءات موحدة لنقل الأصول واﻹفادة باستلامها لتوفير استجابة سريعة وكافية ولتحسين الشفافية في التصرف في الأصول.
    Quatre Parties ont accusé réception de la lettre sans fournir de renseignements particuliers, de sorte qu'elles ne sont pas représentées dans la base de données. UN وأشعرت أربعة أطراف باستلامها الرسالة ولكنها لم توفر أي معلومات خاصة، لذا لم يتم ادراجها في قاعدة البيانات.
    Tout observateur figurant sur cette liste est réputé accepté si l'Etat partie n'a pas manifesté son opposition par écrit au plus tard 30 jours après avoir accusé réception de la liste. UN ويعتبر أي مراقب مدرج في القائمة مقبولا ما لم تعلن أي دولة طرف، في غضون فترة لا تتجاوز ٠٣ يوما بعد أن أخطرت باستلامها القائمة، عدم قبولها كتابة.
    Tout observateur figurant sur cette liste est réputé accepté si l'Etat partie n'a pas manifesté son opposition par écrit au plus tard 30 jours après avoir accusé réception de la liste. UN ويعتبر أي مراقب مدرج في القائمة مقبولا ما لم تعلن أي دولة طرف، في غضون فترة لا تتجاوز ٠٣ يوما بعد أن أخطرت باستلامها القائمة، عدم قبولها كتابة.
    Deuxièmement, aucune des deux procédures ne prévoit que l'auteur d'une communication continuera à prendre part à la procédure une fois que le secrétariat aura accusé réception de la communication et informé son auteur que sa communication sera examinée conformément aux résolutions appropriées. UN وثانيا، لا ينص أي منهما على استمرار اشتراك مقدم الرسالة بعد إقرار الأمانة باستلامها وإعلام مقدِّمها بأن الرسالة سيتم تناولها وفقا للقرارات الملائمة.
    Le Comité a décidé que les observations afférentes aux conclusions faites par les États parties seraient communiquées aux membres du Comité et qu'il en serait accusé réception dans une annexe au rapport annuel suivant du Comité à l'Assemblée générale. UN قررت اللجنة تعميم الملاحظات التي تدلي بها الدول الأطراف على التعليقات الختامية على أعضاء اللجنة وأن تقر باستلامها في مرفق للتقرير السنوي المقبل المقدم من اللجنة إلى الجمعية العامة.
    Réception, accusé de réception et garde des demandes UN استلام الطلبات والإشعار باستلامها وحفظها في مكان مأمون
    Réception, accusé de réception et garde des demandes UN استلام الطلبات والإشعار باستلامها وحفظها في مكان مأمون
    Réception, accusé de réception et garde des demandes UN استلام الطلبات واﻹشعار باستلامها وحفظها في مكان أمين
    Réception, accusé de réception et garde des demandes UN استلام الطلبات والإشعار باستلامها وحفظها في مكان مأمون
    Réception, accusé de réception et garde des demandes UN استلام الطلبات والإشعار باستلامها وحفظها في مكان مأمون
    La composante enquête du CCI enregistre les allégations reçues et en accuse réception. UN 26 - ويسجّل عنصر التحقيق في الوحدة الادعاءات الواردة ويُخطر باستلامها.
    3. Les titulaires de mandat reçoivent du HautCommissaire aux droits de l'homme, avec la documentation relative à leur mission, un exemplaire du présent Code et sont tenus d'en accuser réception. UN 3- يعطي مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أصحاب الولايات، إضافة إلى الوثائق المتعلقة بمهامهم، نسخة من هذه المدونة التي يجب أن يقرّوا باستلامها.
    " Il faudrait élaborer des procédures standard concernant le transfert et la réception de biens afin d'accélérer les opérations et de rendre le processus de cession des actifs plus transparent. " UN " وضع معايير موحدة لنقل اﻷصول واﻹخطار باستلامها لتوفير استجابة عاجلة مناسبة ولتحسين الشفافية فيما يختص بالتصرف في اﻷصول. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more