"باسمنا" - Translation from Arabic to French

    • en notre nom à
        
    • au nom de nous
        
    • notre porte-parole
        
    • en votre nom
        
    Nous tenons à remercier les pays fournisseurs de contingents d'assumer cette responsabilité coûteuse en notre nom à tous. UN ونود أن نشكر البلدان المساهمة بقوات لتحملها هذه المسؤولية الثقيلة باسمنا جميعا.
    Eh bien, je pense parler en notre nom à tous en vous remerciant infiniment. Open Subtitles حسنا ، أعتقد أنني أتكلم باسمنا جميعا عندما أقول شكرا جزيلا لك
    Permettez-moi tout d'abord, en notre nom à tous, de souhaiter une chaleureuse bienvenue au Ministre des affaires étrangères de la Mongolie, S. E. M. Luvsangin Erdenechuluun, qui prendra la parole devant la Conférence. UN وأود، في البداية، أن أعرب باسمنا جميعاً عن ترحيبي الحار بوزير خارجية منغوليا، صاحب السعادة السيد لوفسانغين إردينشولون، الذي سيلقي كلمة أمام المؤتمر اليوم.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie le représentant de la Turquie pour sa déclaration. au nom de nous tous, je l'assure de notre entière coopération. UN الرئيس: أشكر ممثل تركيا المبجل على بيانه، وأؤكد له باسمنا جميعا تعاوننا الكامل.
    À cet égard, nous nous associons aux observations faites par le représentant de la République du Botswana, qui a parlé au nom de nous tous. UN وفي هذا الصدد، نؤيد الملاحظات التي أبداها ممثل جمهورية بوتسوانا، الذي تكلم باسمنا جميعا.
    Le Secrétaire général Annan s'est fait notre porte-parole pendant le conflit au Kosovo et plus récemment, concernant la situation au Timor oriental, lorsqu'il a dit que les responsables de nettoyage ethnique et de massacres ne sauraient trouver aucun refuge à l'ONU, aucune source de réconfort ni aucune justification dans sa Charte. UN لقد تكلم اﻷمين العام كوفي عنان باسمنا جميعا خلال صراع كوسوفو، ومؤخرا فيما يتعلق بتيمور الشرقية، حينما قال إن الذين يقومون بالتطهير العرقي والقتل الجماعي لن يجدوا الملاذ في اﻷمم المتحدة، ولا مصدرا للراحة أو لتبرير أفعالهم في ميثاقها.
    Je suis certain de parler en votre nom à tous en exprimant la conviction que sa présence aujourd'hui donnera une impulsion décisive à nos travaux. UN ويحدوني اليقين، أني أتحدث باسمنا جميعا، عندما أُعرب عن قناعتي بأن وجود السيد كوفي عنان بيننا اليوم سيمنح زخما فائقا لعملنا.
    Je tiens tout d'abord, en notre nom à tous, à souhaiter chaleureusement la bienvenue au Ministre des affaires étrangères de la Pologne, S.E. M. Bronisław Geremek, qui prendra aujourd'hui la parole devant la Conférence. UN أود أن أستهل بياني بالترحيب، باسمنا جميعاً، ترحيباً حاراً بوزير الشؤون الخارجية لبولندا، سعادة السيد برونيسلاف غيريميك، الذي سيُلقي اليوم خطاباً أمام المؤتمر.
    Je voudrais tout d'abord, en notre nom à tous, souhaiter très chaleureusement la bienvenue au Président de la République populaire de Chine, S. E. M. Jiang Zemin qui va prendre aujourd'hui la parole devant la Conférence. UN وأود بادئ ذي بدء أن أرحب، باسمنا جميعاً، ترحيباً حاراً برئيس جمهورية الصين الشعبية، سعادة السيد جيانغ زيمين، الذي سوف يوجه كلمة للمؤتمر اليوم.
    J'aimerais tout d'abord, en notre nom à tous, souhaiter une chaleureuse bienvenue au nouveau représentant du Nigéria à la Conférence du désarmement, l'ambassadeur Pius Ikpefuan Ayewoh. UN أود، باذئ ذي بدء، أن أرحب باسمنا جميعاً ترحيباً حاراً بالممثل الجديد عن نيجيريا في مؤتمر نزع السلاح، السفير بيوس ابكيفون آياوه.
    Je voudrais donc, en notre nom à tous, lui souhaiter succès dans ses nouvelles fonctions et bonheur dans sa vie personnelle, tout en ayant la certitude qu'il continuera, dans d'autres fonctions, à inspirer nos travaux. UN لهذا أودّ أن أعرب باسمنا جميعا عن تمنياتنا له بالنجاح والتوفيق في مهمته الجديدة وبالسعادة في حياته الخاصة، واثقين بأنه سيواصل إلهام عملنا وهو في منصبه الجديد.
    Je voudrais tout d'abord, en notre nom à tous, souhaiter chaleureusement la bienvenue au Ministre pakistanais des affaires étrangères, S.E. M. Gohar Ayub Khan, qui prendra la parole aujourd'hui. UN أود في البداية أن أعرب، باسمنا جميعاً، عن ترحيبي الحار بمعالي السيد جوهر أيوب خان وزير خارجية باكستان الذي سوف يلقي كلمة أمام المؤتمر اليوم.
    Permettez-moi tout d’abord de souhaiter, en notre nom à tous, une chaleureuse bienvenue à Son Excellence l’ambassadrice Carmen Moreno, Sous-Secrétaire d’Etat aux affaires étrangères du Mexique, qui va maintenant faire une déclaration devant la Conférence. UN وأود في البداية أن أعرب باسمنا جميعاً عن ترحيبنا الحار لسعادة السفيرة كارمن مورينو وكيلة وزارة الخارجية المكسيكية التي سوف تلقي كلمة أمام هذا المؤتمر.
    Nous soutenons, à cet égard et sur toutes les questions économiques et d'environnement, ce que la Tanzanie, Président du Groupe des 77, a dit, en notre nom à tous. UN وفي هذا الصدد، وفيما يتعلق بجميع القضايا الاقتصادية والبيئية، نؤيد تعليقات تنزانيا، رئيسة مجموعة اﻟ ٧٧، الصادرة باسمنا جميعا.
    Mesdames et Messieurs les représentants, permettez-moi, en notre nom à tous, de souhaiter une chaleureuse bienvenue au Secrétaire d'État aux affaires étrangères du Pakistan, Son Excellence M. Riaz Hussain Khokhar, qui s'exprimera aujourd'hui devant la Conférence. UN الوفود الموقرة أود أن أعرب، باسمنا جميعاً، عن ترحيبنا الحار بوزير خارجية باكستان، صاحب السعادة السيد رياض حسين خوخار الذي سيتحدث إلى المؤتمر هذا اليوم.
    D'emblée, je veux adresser au nom de nous tous ici de chaleureuses paroles d'accueil à M. Jayantha Dhanapala, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement. UN أود أيها الزملاء بادئ ذي بدء أن أرحب باسمنا جميعا ترحيباً حاراً بالسيد جاينتا دانابالا الأمين العام المساعد لقضايا نزع السلاح.
    Pour ma part je me suis félicité de travailler avec vous et je suis sûr de parler au nom de nous tous en vous exprimant à vous et à votre famille tous nos meilleurs voeux de succès et de bonheur personnel à l'avenir. UN ولا شك أنني استمتعت يا سيدي بالعمل معكم وإنني لعلى ثقة بأنني أتحدث باسمنا جميعا عندما أتقدم إليكم وإلى أسرتكم بخالص اﻷمنيات بمواصلة النجاح والسعادة الدائمة.
    Chers collègues, je pense que je peux parler au nom de nous tous − je veux dire de l'ensemble des membres de la Conférence − pour saluer son savoir-faire, son professionnalisme, son amitié, et sa courtoisie envers chacun de nous. UN زملائي الأعزاء، أعتقد أنني أتحدث باسمنا جميعاً - نحن أعضاء المؤتمر كافة - إذ أُعرب عن تقديري لخبرته وروحه المهنية وصداقته ولطفه تجاهنا جميعاً.
    Le Conseil doit transcender les divisions et les intérêts nationaux parmi ses membres et parler d'une seule voix en cas de situations d'urgence, sinon il verra s'éroder sa crédibilité en tant qu'organe chargé du maintien de la paix et de la sécurité internationales au nom de nous tous. UN وعلى المجلس أن يتجاوز الانقسامات والمصالح الوطنية في ما بين أعضائه وأن يتكلم بصوت واحد بشأن الأمور العاجلة، وإلا، فإنه سيواجه تآكل مصداقيته كهيئة أنيطت بها ولاية صون السلم والأمن الدوليين باسمنا جميعا.
    Je vous remercie, au nom de nous tous. UN فشكرا لكم باسمنا جميعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more