"باسمه وباسم" - Translation from Arabic to French

    • en son nom propre et au nom
        
    • en son nom et au nom
        
    • au nom du
        
    • également au nom d
        
    • en son propre nom et au nom
        
    Il présente la communication en son nom propre et au nom de sa femme, T. G., et de leurs trois enfants. UN ويقدم هذا البلاغ باسمه وباسم زوجته ت. غ. وأطفالهما الثلاثة.
    Il présente la communication en son nom propre et au nom de son frère, Abdussalam Il Khwildy, également de nationalité libyenne. UN ويقدم البلاغ باسمه وباسم شقيقه عبد السلام الخويلدي وهو مواطن ليبي أيضاً.
    Il présente la communication en son nom propre et au nom de son frère, Abdussalam Il Khwildy, également de nationalité libyenne. UN ويقدم البلاغ باسمه وباسم شقيقه عبد السلام الخويلدي وهو مواطن ليـبي أيضاً.
    Il a présenté, en son nom et au nom de son gouvernement, ses sincères condoléances aux familles et aux proches des victimes. UN وقدم تعازيه الخالصة إلى اﻷسر الثكلى وﻷعزائها باسمه وباسم حكومته.
    J. A. M. O., en son nom et au nom de son épouse, R. S. N. et de sa fille T. X. M. S. (représentés par un conseil) UN المقدم من: السيد ج. أ. م. أُ.، باسمه وباسم زوجته، السيدة ر.
    À la suite de la publication de ce rapport, le Président a présenté ses excuses aux victimes au nom du Gouvernement et en son propre nom, et il s'est engagé à mettre en œuvre les recommandations de la Commission. UN وفي أعقاب نشر التقرير، اعتذر الرئيس للضحايا باسمه وباسم الحكومة وتعهد بتنفيذ توصيات اللجنة.
    Un intervenant, parlant également au nom d'un autre, a demandé des informations sur les 26 pays qui n'auraient pas harmonisé leurs programmes en 1999. UN وطلب متكلم - باسمه وباسم آخر أيضا - معلومات عن اﻟ ٢٦ بلدا التي لن تكون لديها برامج متوائمة بحلول عام ١٩٩٩.
    Il présente la communication en son propre nom et au nom de sa mère, Britt Marita Nystrom, de nationalité suédoise, née le 27 mars 1942 en Finlande, et de sa sœur, Annette Christine Turner, de nationalité australienne, née le 12 octobre 1969 en Australie. UN وهو يقدم بلاغه باسمه وباسم أمه بريت ماريتا نيستروم السويدية الجنسية المولودة في فنلندا في 27 آذار/ مارس 1942؛ وباسم أخته أنيت كريستين تيرنر الأسترالية الجنسية المولودة في أستراليا في 12 تشرين الأول/أكتوبر 1969.
    Toutefois, son oncle, qui est citoyen français et tchèque, a soumis une demande en son nom propre et au nom de l'auteur concernant des biens leur appartenant en copropriété à Prague; mais l'État a disjoint les demandes et refusé d'accorder sa part à l'auteur. UN غير أن عمه، وهو مواطن فرنسي وتشيكي، قدم طلباً باسمه وباسم مقدم البلاغ بشأن ملكية مشتركة في براغ، إلا أن الحكومة فصلت بين الحالتين وأنكرت على مقدم البلاغ نصيبه.
    Toutefois, son oncle, qui est citoyen français et tchèque, a soumis une demande en son nom propre et au nom de l'auteur concernant des biens leur appartenant en copropriété à Prague; mais l'État a disjoint les demandes et refusé d'accorder sa part à l'auteur. UN غير أن عمه، وهو مواطن فرنسي وتشيكي، قدم طلباً باسمه وباسم مقدم البلاغ بشأن ملكية مشتركة في براغ، إلا أن الحكومة فصلت بين الحالتين وأنكرت على مقدم البلاغ نصيبه.
    Il présente la communication en son nom propre et au nom de son frère, Abu Bakar El Hassy, également de nationalité libyenne, né en 1967, qui aurait disparu en Libye en 1995. UN ويتصرف باسمه وباسم أخيه، أبي بكر الحاسي، المواطن الليبي أيضاً، المولود عام 1967، والذي يُقال إنه اختفى في ليبيا عام 1995.
    Cees Flinterman l'a informé en son nom propre et au nom de Hanna Beate Schöpp-Schilling, - tous deux ont été nommés rapporteurs sur la suite donnée aux constatations relatives à la communication 2/2003, A.T. c. UN 627- وقدم السيد سيز فلينترمان إلى اللجنة إحاطة باسمه وباسم السيدة هانا بيته شوب - شيلينغ اللذين عينا كمقررين لمتابعة الآراء بشأن الرسالة 2/2003، أ.
    1. L'auteur de la communication est Farag Mohammed El Alwani, de nationalité libyenne, résidant actuellement en Suisse, qui agit en son nom propre et au nom de son frère décédé, Ibrahim Mohammed El Alwani, également de nationalité libyenne. UN 1- صاحب البلاغ هو السيد فرج محمد العلواني، وهو مواطن ليبي، مقيم حالياً في سويسرا، ويقدم البلاغ باسمه وباسم أخيه المتوفى، السيد إبراهيم محمد العلواني، الليبي الجنسية.
    9. Le PRÉSIDENT exprime, en son nom propre et au nom des autres membres, son regret de voir partir Mme Robinson qui a remarquablement guidé le Comité et lui a apporté un soutien indéfectible. UN 9- الرئيس عبر باسمه وباسم باقي الأعضاء عن أسفه لمغادرة السيدة روبنسون التي كانت خير موجه للجنة، وأظهرت لها الدعم الثابت.
    J. A. M. O., en son nom et au nom de son épouse, R. S. N. et de sa fille T. X. M. S. (représentés par un conseil) UN المقدم من: السيد ج. أ. م. أُ.، باسمه وباسم زوجته، السيدة ر.
    Antonio Camacho Negrón, un combattant pour l'indépendance, est en prison pour avoir refusé de reconnaître la compétence de ceux qui intervenaient en son nom et au nom de son pays. UN وأُدخل السجن أنطونيو كاماشو نِغرون، وهو مناضل من أجل الاستقلال رفض الاعتراف باختصاص أولئك الذين يتدخلون باسمه وباسم بلده.
    Enfin, en son nom et au nom de la HautCommissaire, il réaffirme sa ferme volonté d'œuvrer à l'amélioration des ressources dont dispose le Comité et au développement des concepts indissociables de systèmes nationaux et de stratégie des droits de l'homme. UN وفي الختام، جدد المفوض السامي المساعد التأكيد باسمه وباسم المفوضة السامية على عزمه الوطيد على العمل من أجل زيادة الموارد المتاحة للجنة ووضع مفاهيم وثيقة الصلة بالنظم الوطنية وباستراتيجية حقوق الإنسان.
    L'auteur présente la communication en son nom et au nom de ses deux filles, S., [] et C., [] ainsi que de son fils, E.[]. UN ب.()، وهو مواطن نيوزيلندي. ويقدم البلاغ باسمه وباسم ابنتيه س.[ ]، وك.[ ]، وابنه إ.[ ]().
    2.7 Parallèlement, M. Petit a formé une troisième requête devant la Cour européenne des droits de l'homme en son nom et au nom du Domaine d'Albaretto (enregistrée sous le no 36883/03). UN 2-7 وفي نفس الوقت، قدم السيد بيتي طلباً ثالثاً إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان باسمه وباسم " ملكية ألباريتو " (مسجلاً تحت رقم 36883/2).
    L'accord de crédit avait été passé entre la Midland Bank (en son nom et au nom de trois autres banques britanniques) et la banque Rafidain d'Iraq le 4 juillet 1988. UN وأبرم اتفاق حد الاعتماد بين مدلاند بنك (باسمه وباسم ثلاثة مصارف بريطانية أخرى) ومصرف الرافدين العراقي في 4 تموز/ يوليه 1988.
    M. Ravishankara, membre du Comité directeur du Groupe de l'évaluation scientifique pour l'évaluation de 2006, intervenant également au nom de Mme Janet Bornman, Coprésidente du Groupe de l'évaluation des effets sur l'environnement, s'est exprimé au nom du Groupe de l'évaluation scientifique et du Groupe de l'évaluation des effets sur l'environnement. UN وتحدث السيد رافيشانكارا، عضو اللجنة التوجيهية لفريق التقييم العلمي لتقييم عام 2006 نيابة عن فريق التقييم العلمي وفريق تقييم الآثار البيئية باسمه وباسم البروفيسور جانيت بورمان الرئيسة المشاركة لفريق تقييم الآثار البيئية.
    Un intervenant, parlant également au nom d'un autre, a demandé des informations sur les 26 pays qui n'auraient pas harmonisé leurs programmes en 1999. UN وطلب متكلم - باسمه وباسم آخر أيضا - معلومات عن اﻟ ٢٦ بلدا التي لن تكون لديها برامج متوائمة بحلول عام ١٩٩٩.
    Il présente la communication en son propre nom et au nom de sa mère, Britt Marita Nystrom, de nationalité suédoise, née le 27 mars 1942 en Finlande, et de sa sœur, Annette Christine Turner, de nationalité australienne, née le 12 octobre 1969 en Australie. UN ويقدم بلاغه باسمه وباسم أمه بريت ماريتا نيستروم السويدية الجنسية المولودة في فنلندا في 27 آذار/ مارس 1942؛ وباسم أخته أنيت كريستين تيرنر الأسترالية الجنسية المولودة في أستراليا في 12 تشرين الأول/أكتوبر 1969.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more