"باسم الأمم" - Translation from Arabic to French

    • au nom des Nations
        
    • sous l'égide des Nations
        
    • officiel soient prises
        
    • compte du système des Nations
        
    • compte de l
        
    • nom de l'Organisation des Nations
        
    L'invention qu'est le langage universel de réseau a été brevetée au nom des Nations Unies afin qu'elle demeure inscrite au patrimoine de l'humanité. UN وسجلت براءة اللغة العالمية الشابكة باسم الأمم المتحدة بغية الحفاظ عليها كتراث للإنسانية.
    Qui plus est, toutes ces atrocités ont été commises par les États-Unis au nom des Nations Unies qui ont pour grand principe la défense des droits de l'homme. UN والأدهى من ذلك، أن كافة هذه الفظائع قد ارتكبت على يد الولايات المتحدة باسم الأمم المتحدة، حيث يشكل الدفاع عن حقوق الإنسان مبدأ رئيسيا.
    L'orateur remercie toutes les délégations qui ont communiqué leurs condoléances à la Mission permanente de la Jordanie et donne l'assurance que son pays continuera à participer à telles missions au nom des Nations unies partout dans le monde conformément à son attachement aux buts et principes de l'Organisation. UN وأعرب عن شكره لجميع الوفود التي أعربت عن مواساتها للبعثة الدائمة للأردن وأكد أن بلده سيواصل المساهمة في تلك البعثات باسم الأمم المتحدة في أي مكان في العالم وفاء لالتزامه بمقاصد المنظمة ومبادئها.
    Le Comité établira les politiques, procédures et directives régissant la préparation, la production, la diffusion et, le cas échéant, la vente des ouvrages publiés sous l'égide des Nations Unies. UN وسيرسم المجلس أيضا السياسات ويحدِّد الإجراءات ويصدر التوجيهات التي تحكم إعداد المنشورات التي تصدر باسم الأمم المتحدة وإنتاجها وإصدارها وبيعها، حيثما ينطبق ذلك.
    Le 11 mars 2004, le Tribunal a signé, au nom des Nations Unies, un accord concernant l'exécution des peines avec le RoyaumeUni. UN 299- وفي 11 آذار/مارس 2004، وقعت المحكمة مع المملكة المتحدة باسم الأمم المتحدة، اتفاقا بشأن إنفاذ الأحكام.
    Premièrement, en 1990, les États-Unis d'Amérique ont, au nom des Nations Unies, imposé à l'Iraq, des sanctions globales. Comme il ressort du rapport publié, le 12 août 1999, par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, ces sanctions ont entraîné la mort de 500 000 enfants de moins de 5 ans. UN أولا، فرضت الولايات المتحدة، باسم الأمم المتحدة، عقوبات شاملة على العراق في عام 1990 وتسببت هذه العقوبات إلى وفاة نصف مليون طفل دون سن الخامسة، كما يؤكد تقرير منظمة الأمم المتحدة للطفولة الذي نُشر في 12 آب/أغسطس 1999، بالإضافة إلى وفاة مليون عراقي من مختلف الأعمار.
    7. Le Sommet mondial sur la société de l'information, organisé par l'Union internationale des télécommunications (UIT) au nom des Nations Unies, s'est tenu en deux phases − en 2003 à Genève et en 2005 à Tunis. UN 7- عُقد مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، الذي نظمه الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية باسم الأمم المتحدة، على مرحلتين: الأولى عام 2003 في جنيف والثانية عام 2005 في تونس.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons de la tenue d'un débat sur la sécurité humaine ayant pour objectif de mieux comprendre cette notion, son lien avec les menaces non traditionnelles, les réactions possibles face à ces menaces d'un nouveau genre et d'envisager son application à la diplomatie multilatérale, en particulier dans le cadre des activités menées au nom des Nations Unies. UN وعلى ضوء هذه الخلفية، نرحب بالمناقشات بشأن الأمن البشري بهدف تحسين فهمنا لهذا المفهوم وعلاقته بأوجه انعدام الأمن غير التقليدية والاستجابات المحتملة لأوجه انعدام الأمن غير التقليدية وتنفيذ مفهوم الأمن البشري في الدبلوماسية المتعددة الأطراف، وخاصة من خلال القيام بأنشطة باسم الأمم المتحدة.
    7. Le Sommet mondial sur la société de l'information, organisé par l'Union internationale des télécommunications au nom des Nations Unies, s'est tenu en deux phases − en 2003 à Genève et en 2005 à Tunis. UN 7- عُقِد مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، الذي نظّمه الاتحاد الدولي للاتصالات باسم الأمم المتحدة، على مرحلتين - الأولى عام 2003 في جنيف والثانية عام 2005 في تونس.
    Pour donner plus de cohérence au système, le PNUD a continué en 2008 à administrer et à mobiliser des ressources au nom des Nations Unies. UN 84 - وقد واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2008، دعما من جانبه للاتساق على نطاق المنظومة، إدارة الموارد وتعبئتها باسم الأمم المتحدة.
    7. Le Sommet mondial sur la société de l'information, organisé par l'Union internationale des télécommunications au nom des Nations Unies, s'est tenu en deux phases − en 2003 à Genève et en 2005 à Tunis. UN 7- عُقِد مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، الذي نظّمه الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية باسم الأمم المتحدة، على مرحلتين: الأولى عام 2003 في جنيف والثانية عام 2005 في تونس.
    7. Le Sommet mondial sur la société de l'information (SMSI), organisé par l'Union internationale des télécommunications (UIT) au nom des Nations Unies, s'est tenu en deux phases − en 2003 à Genève et en 2005 à Tunis. UN 7- عُقدت القمة العالمية لمجتمع المعلومات، التي نظمها الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية باسم الأمم المتحدة، على مرحلتين: الأولى عام 2003 في جنيف والثانية عام 2005 في تونس.
    7. Le Sommet mondial sur la société de l'information (SMSI), organisé par l'Union internationale des télécommunications (UIT) au nom des Nations Unies, s'est tenu en deux phases − en 2003 à Genève et en 2005 à Tunis. UN 7- عُقدت القمة العالمية لمجتمع المعلومات، التي نظمها الاتحاد الدولي للاتصالات باسم الأمم المتحدة، على مرحلتين: الأولى عام 2003 في جنيف والثانية عام 2005 في تونس.
    7. Le Sommet mondial sur la société de l'information (SMSI) organisé par l'Union internationale des télécommunications (UIT) au nom des Nations Unies, s'est tenu en deux phases − en 2003 à Genève et en 2005 à Tunis. UN 7- عُقد مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، الذي نظمه الاتحاد الدولي للاتصالات باسم الأمم المتحدة، على مرحلتين - الأولى عام 2003 في جنيف والثانية عام 2005 في تونس.
    En 2002, le Fonds a inauguré son site Web ( < www.unfip.org > ), afin de faire mieux connaître les activités qu'il mène au nom des Nations Unies et d'attirer de nouveaux partenaires. UN 62 - وفي عام 2002، أطلق الصندوق موقعه على الشبكة العالمية (www.unfip.org) ليكون أداة لزيادة الوعي بشأن أنشطة الصندوق باسم الأمم المتحدة، وليجتذب شركاء جددا للعمل مع الأمم المتحدة.
    7. Le Sommet mondial sur la société de l'information (SMSI), organisé par l'Union internationale des télécommunications (UIT) au nom des Nations Unies, s'est tenu en deux phases − en 2003 à Genève et en 2005 à Tunis. UN 7- عُقدت القمة العالمية لمجتمع المعلومات، التي نظمها الاتحاد الدولي للاتصالات باسم الأمم المتحدة، على مرحلتين: الأولى عام 2003 في جنيف والثانية عام 2005 في تونس.
    au nom des Nations Unies, le Secrétaire général adresse ses condoléances les plus sincères aux familles de tous les fonctionnaires du système des Nations Unies et du personnel associé ainsi que de tous les membres du personnel humanitaire et de sécurité qui ont trouvé la mort dans l'exercice de leurs fonctions. UN 84 - ويود الأمين العام أن يعرب باسم الأمم المتحدة عن أحر تعازيه لأسر جميع موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وجميع مقدمي المساعدة الإنسانية والأفراد الأمنيين الذين جادوا بأرواحهم أثناء أداء الواجب.
    8. Le Sommet mondial sur la société de l'information (SMSI), organisé par l'Union internationale des télécommunications (UIT) sous l'égide des Nations Unies, s'est tenu en deux phases − en 2003 à Genève et en 2005 à Tunis. UN 8- عُقدت القمة العالمية لمجتمع المعلومات، التي نظمها الاتحاد الدولي للاتصالات باسم الأمم المتحدة، على مرحلتين: الأولى عام 2003 في جنيف والثانية عام 2005 في تونس.
    Tous les chefs de bureau et de département ont reçu pour instruction de veiller à ce que les dispositions en matière de voyage officiel soient prises 16 jours avant le début du voyage concerné. Conditions de voyage par avion UN 88 - صدرت تعليمات لجميع رؤساء المكاتب والإدارات لضمان أن اعتبارا من 1 حزيران/يونيه 2012 الانتهاء من جميع ترتيبات سفر الأفراد المسافرين باسم الأمم المتحدة 16 يوما قبل بدء أي سفر في مهام رسمية.
    Pour le compte du système des Nations Unies, aide à la coordination des activités visant à affermir l'engagement des organismes du système en faveur de la parité des sexes et à accroître le montant total des ressources consacrées à cette cause. UN يستطيع الصندوق توفير دعم تنسيقي باسم الأمم المتحدة يزيد من الالتزام والموارد الإجمالية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين
    Ces administrateurs locaux, qui doivent pouvoir justifier d'années d'expérience professionnelle à l'échelon national pour être recrutés, ont prouvé qu'ils travaillaient efficacement pour le compte de l'ONU. UN وقد ثبت أن هؤلاء الموظفين من الفئة الفنية المعينين محليا، والذين يجب أن تتوافر لديهم خبرة طويلة في وسائط الإعلام الوطنية، يتمتعون بكفاءة عالية في الاضطلاع بالأنشطة الإعلامية باسم الأمم المتحدة.
    Dans une lettre adressée au Vice-Ministre des affaires étrangères Jaweed Ludin, mon Représentant spécial s'est félicité de ce décret au nom de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي رسالة إلى نائب وزير الخارجية، جاويد لودين، رحب ممثلي الخاص، باسم الأمم المتحدة بهذا المرسوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more