Lorsqu'il est approuvé par la Conférence, le contrat de nomination est signé par le nouveau Directeur général et par le Président de la Conférence agissant au nom de l'Organisation. | UN | وعندما يوافق المؤتمر على عقد التعيين يوقّعه المدير العام الجديد كما يوقّعه رئيس المؤتمر باسم المنظمة. |
Les voisins ou les principaux partenaires commerciaux ne doivent pas être indûment pénalisés par les initiatives prises au nom de l'Organisation dans son ensemble. | UN | ولا ينبغي أن يُثقل كاهل البلدان المجاورة أو الشركاء الاقتصاديين بالاجراءات التي تتخذ باسم المنظمة بأسرها. |
Lorsqu'il est approuvé par la Conférence, le contrat est signé par le nouveau Directeur ou la nouvelle Directrice général(e) et par la Présidente ou le Président de la Conférence agissant au nom de l'Organisation. | UN | ومتى أقر المؤتمر العقد، يوقعه المدير العام الجديد، كما يوقعه رئيس المؤتمر باسم المنظمة. |
De même, au nom de l'Organisation maritime internationale, un cours analogue a été organisé pour le personnel de recherche et de sauvetage de la région de la mer Noire. | UN | وعلاوة على ذلك، نُظّمت دورة مماثلة باسم المنظمة البحرية الدولية لفائدة موظفي البحث والإنقاذ في منطقة البحر الأسود. |
Toutefois, les consultants peuvent se voir accorder le statut d'experts en mission s'ils ont à voyager pour le compte de l'Organisation. | UN | على أنه يجوز منح الخبراء الاستشاريين مركز الخبراء الموفدين في مهام رسمية إذا طلب منهم السفر باسم المنظمة. |
Lorsqu'il est approuvé par la Conférence, le contrat de nomination est signé par le nouveau Directeur général et par le Président de la Conférence agissant au nom de l'Organisation. | UN | وعندما يوافق المؤتمر على عقد التعيين يوقّعه المدير العام الجديد كما يوقعه رئيس المؤتمر باسم المنظمة. |
Une déclaration a été faite par le représentant du Canada au nom de l'Organisation internationale de la Francophonie. | UN | وألقى ممثل كندا كلمة باسم المنظمة الدولية للفرانكوفونية. |
Une déclaration a été faite par le représentant du Canada au nom de l'Organisation internationale de la Francophonie. | UN | وألقى ممثل كندا كلمة باسم المنظمة الدولية للفرانكوفونية. |
Le fait qu'un État Membre n'ait pas participé à ces réunions ne devrait normalement pas empêcher un organe statutaire de prendre une décision au nom de l'Organisation. | UN | وعدم مشاركة إحدى الدول الأعضاء في تلك الاجتماعات ينبغي ألا يخول مبدئيا دون اتخاذ جهاز من أجهزة رسم السياسة قرارا باسم المنظمة. |
J'aimerais également saisir cette occasion pour rendre un hommage tout particulier à notre illustre Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour le travail exemplaire qu'il a continué d'accomplir au nom de l'Organisation et des peuples du monde. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة كذلك لكي أشيد إشادة خاصة بالسيد كوفي عنان، أميننا العام اللامع على العمل المثالي الذي لا يزال يضطلع به باسم المنظمة وشعوب العالم. |
Il est regrettable également que le personnel fourni à titre gracieux ait été utilisé pour mener au nom de l'Organisation les négociations sur le matériel utilisé par les contingents. | UN | ومما يؤسف له أيضا أن الموظفين المقدمين دون مقابل قد استخدموا ﻹجراء المفاوضات باسم المنظمة بشأن المعدات المملوكة للوحدات. |
Alors qu'il a acquitté la totalité de ses contributions tant au budget ordinaire qu'au budget des opérations de maintien de la paix pour 1996, les montants qu'il a déboursés au nom de l'Organisation ne lui ont pas été intégralement remboursés. | UN | وفي حين أنها سددت مجمل اشتراكاتها سواء في الميزانية العادية أو في ميزانية عمليات حفظ السلام لعام ١٩٩٦، فإن المبالغ التي أنفقتها باسم المنظمة لم تسدد لها بالكامل. |
Le non-respect de l'obligation de l'existence d'un compte bancaire au nom de l'Organisation à l'origine de la demande a dans quelques rares cas motivé son rejet. | UN | 44 - وقد أدى عدم الامتثال لشرط توفر حساب مصرفي باسم المنظمة إلى رفض الطلبات في عدد قليل من الحالات. |
Ce programme comporte en outre une composante sécurité: en cas de besoin, l'organisation peut sans difficulté savoir où se trouve le fonctionnaire ou le non-fonctionnaire voyageant au nom de l'Organisation. | UN | ويوجد عنصر أمني في هذا البرنامج: ذلك أنه إذا نشأت الحاجة، يمكن للمنظمة أن تحدد بسهولة موقع الموظفين والعاملين الآخرين من غير الموظفين، المسافرين باسم المنظمة. |
L'article devrait mettre à la charge des États membres de l'organisation l'obligation contraignante de résister même aux plus puissants d'entre eux, lorsqu'on leur demande de prendre, au nom de l'Organisation, des décisions autorisant un comportement incompatible avec les principes de celle-ci. | UN | ويرتب مشروع المادة التزاما كبيرا على الدول الأعضاء في المنظمة بأن تقاوم أي دولة قوية من بينها عندما يُطلب إليها أن تتخذ باسم المنظمة قرارات تسمح باتباع مسلك لا يتسق مع مبادئها. |
Il convient toutefois de noter que les caractéristiques particulières des organisations internationales font qu'il est généralement difficile de déterminer l'organe compétent pour renoncer à une réclamation au nom de l'Organisation et d'établir si l'organisation a acquiescé à l'abandon de cette réclamation. | UN | غير أن من الجدير بالملاحظة أن السمات الخاصة بالمنظمات الدولية يتعذر معها تحديد الجهاز المختص بالتنازل عن المطالبة باسم المنظمة وتقدير ما إذا كانت الموافقة قد صدرت من جانب المنظمة. |
Si le fait pour lui de refuser quelque distinction honorifique, décoration, faveur ou don d'un gouvernement, exposerait l'Organisation à quelque embarras, ou si les circonstances ne lui permettent pas de recueillir l'assentiment préalable du Secrétaire général, l'intéressé peut accepter cette marque de reconnaissance au nom de l'Organisation. | UN | وإذا كان رفض وسام أو جميل أو هدية من جهة غير حكومية يسبب إحراجا للمنظمة، أو عندما لا تسمح الظروف بالحصول على موافقة مسبقة، جاز للموظف أن يتسلمها باسم المنظمة. |
Permettez-moi donc de vous présenter au nom de l'Organisation internationale de la Francophonie (OIF) et de son Secrétaire général, le Président Abdou Diouf, mes plus chaleureuses félicitations pour votre élection à la présidence de cette importante session de l'Assemblée générale. | UN | وبالتالي اسمحوا لي أن أعبر باسم المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية وأمينها العام الرئيس عبده ضيوف، عن تهنئتي القلبية لكم، سيدي الرئيس، على انتخابكم لترؤس هذه الدورة الهامة للجمعية العامة. |
Le Comité a demandé un complément d'information concernant le coût des personnalités qui perçoivent de tels honoraires symboliques. Il a été informé que ce coût variait dans chaque cas, mais que la plupart du temps les frais de voyage étaient pris en charge et une indemnité journalière de subsistance était payée lorsque l'envoyé ou le conseiller spécial devait voyager pour le compte de l'Organisation. | UN | وطلبت اللجنة مزيدا من المعلومات عن تكلفة اﻷفراد على أساس تقاضي دولار أمريكي واحد سنويا، ورغم أنها أُبلغت أن هذه التكاليف تختلف من حالة ﻷخرى، فإن بدلات السفر واﻹعاشة اليومية كانت تدفع، في معظم الحالات، عندما يطلب الى المبعوث أو المستشار الخاص أن يسافر باسم المنظمة. |
Le Conseil de coopération douanière, plus connu sous le nom d’Organisation mondiale des douanes, est une organisation intergouvernementale composée de 147 pays. | UN | ومجلس التعاون الجمركي، المعروف على نطاق أوسع باسم المنظمة العالمية للجمارك، هو منظمة حكومية دولية تضم ١٤٧ بلدا عضوا. |
Le programme de contrôle des conteneurs de l'ONUDC et du Conseil de coopération douanière (également connu sous le nom d'Organisation mondiale des douanes) est devenu opérationnel en 2005, date à laquelle il a été créé des services conjoints de contrôle portuaire en Équateur et au Sénégal. | UN | 65- استُهل برنامج مراقبة الحاويات التابع للمكتب ولمجلس التعاون الجمركي (المعروف كذلك باسم المنظمة العالمية للجمارك) في عام 2005، بإنشاء وحدات مشتركة لمراقبة الموانئ في إكوادور والسنغال. |
Des déclarations ont été faites au nom de l'association au Conseil des droits de l'homme à Genève en 2007; deux fois en 2008 et deux fois en 2009. | UN | قدمت بيانات باسم المنظمة إلى مجلس حقوق الإنسان في جنيف في عام 2007؛ مرتان في عام 2008، ومرتان في عام 2009. |
À sa 5e séance, le 15 mai 2002, le Comité a longuement examiné la question du statut à octroyer à l'organisation précédemment immatriculée sous le nom de World Permanent Organisation for Jamahiriyan Youth. | UN | 46 - في جلستها الخامسة، المعقودة في 15 أيار/مايو 2002، ناقشت اللجنة بشكل مستفيض المركز الذي ينبغي منحه للمنظمة المسجلة سابقا باسم المنظمة الدائمة العالمية لشباب الجماهيرية. |
17.21 Un montant de 8 100 dollars est demandé pour couvrir les dépenses de représentation que l’Organisation est appelée à engager à l’occasion de réceptions officielles organisées à l’intention des délégations et des participants aux sessions annuelles de la Commission, montant qui fait apparaître une augmentation de 3 800 dollars, correspondant aux dépenses de représentation liées aux réunions des organes subsidiaires. | UN | ٧١-١٢ يُقترح مبلغ ٠٠١ ٨ دولار للموارد المخصصة للضيافة الرسمية التي تقدم باسم المنظمة للوفود والمشاركين في الدورات السنوية للجنة، يمثل زيادة قدرها ٠٠٨ ٣ دولار، لتغطية نفقات الضيافة لهيئاتها الفرعية. |