La police a perquisitionné dans huit écoles pour y rechercher des diplômes délivrés au nom de la République du Kosovo. | UN | وتم تفتيش ثماني مدارس للبحث عن شهادات تخرج صادرة باسم جمهورية كوسوفو. |
Les audiences des tribunaux sont publiques et les jugements sont prononcés publiquement au nom de la République de Croatie. | UN | وتعقد جلسات المحاكمات علناً، ويُنطق بالأحكام التي تصدر باسم جمهورية كرواتيا علانية. |
Conduire des négociations et signer des accords au nom de la République d'Ouzbékistan, et en assurer l'observation effective; | UN | إجراء المحادثات والتوقيع على اتفاقات باسم جمهورية أوزبكستان، وكفالة التقيد بها؛ |
pour la République socialiste démocratique de Sri Lanka : | UN | باسم جمهورية سري لانكا الاشتراكية الديمقراطية |
Les délégations suivantes se sont inscrites: l'Ambassadeur Moaiyeri, pour la République islamique d'Iran, et l'Ambassadeur Rapacki, pour la Pologne. | UN | لدي السفير معايري الذي يود التكلم باسم جمهورية إيران الإسلامية، والسفير راباكي الذي يود التكلم باسم بولندا. |
< < au nom de la République du Costa Rica, je souhaite énoncer à nouveau les mesures que mon gouvernement sollicite de la Cour dans le cadre de la présente requête à fin d'intervention. | UN | باسم جمهورية كوستاريكا، أود أن أوكد مجددا وسيلة الانتصاف التي تلتمسها حكومتي من المحكمة في هذا التدخل. |
au nom de la République des Îles Marshall, j'ai l'honneur de féliciter M. Jan Kavan de son élection à ce poste élevé. | UN | باسم جمهورية جزر مارشال، أتشرف بتهنئة السيد جان كامان بانتخابه لهذا المنصب السامي. |
Ils prononcent des jugements au nom de la République de Pologne. | UN | وتصدر المحاكم والقضاء أحكاما باسم جمهورية بولندا. |
Ils prononcent des jugements au nom de la République de Pologne. | UN | وتصدر المحاكم بأنواعها أحكامها باسم جمهورية بولندا. |
Ils rendent des jugements au nom de la République de Pologne. | UN | وتصدر المحاكم بأنواعها أحكامها باسم جمهورية بولندا. |
Nom : Institut fédéral des géosciences et des ressources naturelles, au nom de la République fédérale d'Allemagne. | UN | ٨ - اسم مقدم الطلب: المعهد الاتحادي لعلوم الأرض والموارد الطبيعية، باسم جمهورية ألمانيا الاتحادية. |
Institut fédéral des géosciences et des ressources naturelles au nom de la République fédérale d'Allemagne | UN | المعهد الاتحادي لعلوم الأرض والموارد الطبيعية، باسم جمهورية ألمانيا الاتحادية |
Ils rendent des jugements au nom de la République de Pologne. | UN | وتصدر المحاكم بأنواعها أحكامها باسم جمهورية بولندا. |
au nom de la République du Soudan du Sud, je tiens à remercier le Conseil de sécurité de l'intérêt qu'il continue de porter à la question d'Abyei. | UN | أود أن أشكر، باسم جمهورية جنوب السودان، مجلس الأمن لاستمرار تركيزه على مسألة أبيي. |
Ils rendent des jugements au nom de la République de Pologne. | UN | وتصدر المحاكم بأنواعها أحكامها باسم جمهورية بولندا. |
pour la République arabe d'Égypte : M. Georges Abi-Saab, professeur de droit international à l'Institut universitaire de hautes études internationales de Genève, membre de l'Institut de droit international; | UN | باسم جمهورية مصر العربية: السيد جورج أبي صعب، استاذ القانون الدولي، المعهد العالي للدراسات الدولية، جنيف، عضو معهد القانون الدولي؛ |
pour la République centrafricaine : | UN | باسم جمهورية أفريقيا الوسطى |
pour la République sud-africaine : | UN | باسم جمهورية جنوب أفريقيا |
pour la République islamique d'Afghanistan : | UN | باسم جمهورية أفغانستان الإسلامية |
Le représentant des Philippines présente le projet de résolution, également au nom de la République-Unie de Tanzanie. | UN | عرض ممثل الفلبين مشروع القرار، أيضا باسم جمهورية تنزانيا المتحدة. |
" Considérant que l'État antérieurement connu sous le nom de République fédérative socialiste de Yougoslavie a cessé d'exister, | UN | " إذ يضع في اعتباره أن الدولة التي كانت تعرف سابقا باسم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية لم تعد قائمة، |
C'est dans cette intention et avec cette conviction et confiance que je salue les Nations Unies au nom du peuple de la République orientale de l'Uruguay. | UN | وبهذا الاقتناع والعزم والثقة، أُحيي الأمم المتحدة باسم جمهورية أوروغواي الشرقية. |