"باسم جميع أعضاء" - Translation from Arabic to French

    • au nom de tous les membres
        
    • interprète de tous les membres
        
    • le porte-parole de tous les membres
        
    Cela me paraît de très bon augure et je voudrais, au nom de tous les membres de notre groupe, rendre hommage à ce geste particulièrement opportun. UN وأعتقد أن هذا يمثل بداية ملائمة، وأود، باسم جميع أعضاء فريقنا، أن أعرب عن تقديرنا العميق لهذا العمل.
    Pour terminer, au nom de tous les membres du Conseil de sécurité, je tiens à remercier les membres de l'Assemblée pour l'occasion qui m'a été offerte de présenter le rapport du Conseil. UN وفي الختام، أود باسم جميع أعضاء مجلس الأمن أن أشكر أعضاء الجمعية العامة على إتاحة هذه الفرصة لعرض تقرير مجلس الأمن.
    Pour terminer, au nom de tous les membres du Conseil de sécurité, je remercie les membres de l'Assemblée de cette occasion qui m'est offerte de présenter le rapport du Conseil. UN وفي الختام، أود باسم جميع أعضاء مجلس الأمن، أن أشكر أعضاء الجمعية العامة لإتاحتهم هذه الفرصة لتقديم تقرير المجلس.
    Les sanctions, imposées au nom de tous les membres de l'Organisation des Nations Unies, touchent aux intérêts économiques et autres de nombreux pays. UN فالجزاءات التي تفرض باسم جميع أعضاء اﻷمم المتحدة تمس بالاهتمامات الاقتصادية وغير الاقتصادية للعديد من البلدان.
    Je signale que ces projets présidentiels sont généralement présentés comme des documents de consensus au nom de tous les membres. UN وأود أن أشير إلى أن مثل هذه المشاريع الرئاسية تعرض عادة باسم جميع أعضاء الأمم المتحدة بوصفها وثائق توافقية.
    au nom de tous les membres du Comité, la Présidente félicite le Gouvernement maldivien qui a ratifié le Protocole facultatif. UN وهنأت باسم جميع أعضاء اللجنة حكومة ملديف على التصديق على البروتوكول الاختياري.
    au nom de tous les membres du Conseil, il l'a félicitée de l'excellent rapport qu'elle avait établi sur le programme de coopération technique de la CNUCED, avec le concours de M. de Silva. UN وأعرب، باسم جميع أعضاء المجلس، عن تقديره لها ولزميلها السيد ليلانادا دي سيلفا على التقرير الممتاز الذي أعداه عن برنامج اﻷونكتاد للتعاون التقني.
    Il convient, parallèlement, d’examiner avec le plus grand sérieux les mesures qui permettraient d’assurer une plus grande transparence des travaux du Conseil de sécurité dans la mesure où le Conseil agit au nom de tous les membres de l’Organisation. UN ومن الضروري في الوقت ذاته أن تقيم بكل جدية جميع التدابير التي تقتضيها الشفافية الشديدة في أعمال مجلس اﻷمن، حيث يتصرف باسم جميع أعضاء منظمة اﻷمم المتحدة.
    au nom de tous les membres du Conseil de sécurité, je voudrais exprimer mes sincères condoléances aux familles de tous ceux qui ont trouvé la mort dans le tragique accident d’avion survenu avant-hier soir. UN باسم جميع أعضاء مجلس اﻷمن أود، أولا وقبل كل شيء أن أقدم أحر تعازي إلى عائلات الذين لقوا حتفهم في حادثة الطيران المفجعة ليلة أمس اﻷول.
    Le Président-Rapporteur a plusieurs fois exprimé ses remerciements au nom de tous les membres du Groupe de travail. UN وأعادت الرئيسة - المقررة اﻹعراب عن شكرها باسم جميع أعضاء الفريق العامل.
    L'Article 24 de la Charte conserve à cet égard toute sa pertinence et sa validité : le Conseil agit au nom de tous les membres de l'Organisation et c'est à eux qu'il doit rendre compte. UN وفي هذا الصدد، لا تزال المادة ٢٤ من الميثاق هامة ومفيدة. ومجلس اﻷمن يتصرف باسم جميع أعضاء هذه المنظمة ويجب أن يكون مسؤولا أمامهم.
    En particulier, il apparaît essentiel de négocier au nom de tous les membres du réseau chaque fois que les pôles peuvent acquérir et exercer un pouvoir de négociation collectif. UN وبصفة خاصة، فإن إمكانية التفاوض باسم جميع أعضاء الشبكة العالمية للنقاط التجارية كلما أمكن للنقاط التجارية أن تكتسب وتستخدم قوة تفاوضية جماعية، تعتبر أمراً حاسماً.
    au nom de tous les membres de la Commission, le Président exprime sa sympathie à l'égard du Gouvernement philippin à la suite du récent tsunami survenu dans son pays. UN 1 - الرئيس: باسم جميع أعضاء اللجنة، أعرب عن التعاطف مع حكومة الفلبين بشأن التسونامي الذي وقع مؤخرا في بلدها.
    au nom de tous les membres du Conseil, le Président a déclaré que le rapport annuel témoignait de la diversité des questions examinées par le Conseil pendant la période considérée. UN وذكر رئيس المجلس، باسم جميع أعضاء المجلس، أن التقرير السنوي يدل على تنوع المسائل التي ناقشها المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    au nom de tous les membres du Conseil, le Président a déclaré qu'au cours de la période considérée, le Conseil s'était penché sur un grand nombre de questions régionales, thématiques et générales. UN وذكر رئيس مجلس الأمن، باسم جميع أعضاء المجلس، أن المجلس تناول خلال الفترة المشمولة بالتقرير طائفة عريضة من المسائل الإقليمية والمواضيعية والعامة.
    Le Président (parle en arabe) : au nom de tous les membres de l'Assemblée générale, j'adresserai des lettres de condoléances à Malte et à l'Arabie saoudite. UN الرئيس: باسم جميع أعضاء الجمعية العامة، سأقوم بإرسال برقيتي تعزية إلى أسرتي الفقيدين وأمتي وشعبي مالطة والمملكة العربية السعودية.
    Dans une déclaration faite au nom de tous les membres du Conseil de sécurité, le Président a assuré le nouveau responsable afghan et le peuple afghan de l'appui sans réserve du Conseil dans leur quête de la paix, de la justice et de la stabilité en Afghanistan. UN وأدلى رئيس مجلس الأمن ببيان باسم جميع أعضاء المجلس أكد فيه للقائد الأفغاني الجديد ولشعب أفغانستان دعم المجلس غير المشروط والكامل من أجل تحقيق السلام والعدل والاستقرار في أفغانستان.
    Je sais que je parle au nom de tous les membres du Conseil de sécurité lorsque je vous dis que je sûr qu'au cours de votre mandat, les relations entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité continueront de se renforcer dans le cadre de notre travail commun en vue de promouvoir les objectifs et principes de la Charte. UN وأعلم بأنني أتكلم باسم جميع أعضاء مجلس الأمن حينما أقول إنني متيقن من أنه، خلال فترة رئاستكم، ستكون العلاقات بين الجمعية العامة ومجلس الأمن معززة بصورة أكبر، إذ نعمل معا لتعزيز أغراض ومبادئ الميثاق.
    Notre projet de résolution vise à concilier ce fait indéniable avec la disposition de la Charte qui stipule que le Conseil de sécurité s'acquitte de ses devoirs au nom de tous les membres de l'Organisation. UN والغاية من وراء مشروع قرارنا هي التوفيق بين هذه الحقيقة التي لا يمكن نكرانها ونص الميثاق الذي يقول إن مجلس الأمن يضطلع بواجباته باسم جميع أعضاء المنظمة.
    Je me fais l'interprète de tous les membres du Conseil pour reconnaître en lui un grand professionnel. UN إنني متأكد من أنني أتكلم باسم جميع أعضاء المجلس عند التنويه بمهنيته الحقيقية.
    Je suis certain de me faire le porte-parole de tous les membres du Conseil de sécurité en exprimant notre profonde reconnaissance à l'Ambassadeur Cárdenas pour la grande compétence diplomatique avec laquelle il a dirigé les travaux du Conseil le mois dernier. UN وإنني واثق بأنني أتكلم باسم جميع أعضاء مجلس اﻷمن عندما أعرب عن عميق الامتنان للسفير كارديناس على ما أظهره من مهارة دبلوماسية كبيرة في ادارته ﻷعمال المجلس خلال الشهر المنصرم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more