"باسم حكومته" - Translation from Arabic to French

    • au nom de son gouvernement
        
    au nom de son gouvernement, M. Silajdzic a rendue publique la déclaration ci-après : UN وقد أصدر سيلادجيك البيان التالي باسم حكومته:
    Afin de faciliter la préparation de ces rapports, le représentant a, au nom de son gouvernement, invité le rapporteur de pays du Comité à se rendre au Guatemala. UN وبغية تيسير إعداد هذين التقريرين، وجه الممثل دعوة باسم حكومته الى المقرر القطري للجنة كي يزور غواتيمالا.
    Le Vice-Premier Ministre a fait, au nom de son gouvernement, une déclaration officielle selon laquelle l'Iraq ne dissimulait pas d'armes interdites ou de composant ou documents relatifs à de telles armes. UN وأدلى نائب رئيس الوزراء ببيان رسمي باسم حكومته مفاده أن العراق لم يخف أي أسلحة أو مكونات أو وثائق محظورة تتصل بها.
    Afin de faciliter la préparation de ces rapports, le représentant a, au nom de son gouvernement, invité le rapporteur de pays du Comité à se rendre au Guatemala. UN وبغية تيسير إعداد هذين التقريرين، وجه الممثل دعوة باسم حكومته الى المقرر القطري للجنة كي يزور غواتيمالا.
    Vous vous souviendrez certainement avec gratitude du rôle très actif, et efficace, qu'il a joué au nom de son gouvernement pour mettre en branle le processus de négociation qui a abouti à la conclusion de la Convention sur les armes chimiques. UN وأنا متأكد أنكم جميعا تذكرون وتقدرون الدور النشيط والفعال الذي لعبه باسم حكومته في تحريك عملية التفاوض التي انتهت إلى إبرام اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    au nom de son gouvernement, l'orateur indique que l'Espagne émet des réserves concernant certaines des pétitions présentées et déclarations faites à la séance en cours et se réserve le droit d'apporter des précisions à ce sujet en temps utile. UN وقال المتكلم إنه يعلن باسم حكومته أن اسبانيا تعرب عن تحفظات بشأن بعض الطلبات المقدمة والتصريحات المدلى بها أثناء هذه الجلسة وتحتفظ بحق تقديم إيضاحات بهذا الشأن في الوقت المناسب.
    Le représentant du Venezuela a, au nom de son gouvernement, annoncé une contribution de 5 520 dollars des États-Unis qui, bien que modeste en raison des difficultés financières que connaissait son pays, attestait néanmoins l'attachement et l'appui du Venezuela à l'Institut. UN وتعهد ممثل فنزويلا باسم حكومته بالتبرع بمبلغ 520 5 بدولارات الولايات المتحدة. وصرح بأنه رغم تواضع ذلك المبلغ نظرا إلى الصعوبات المالية التي يواجهها بلده، فإنه يمثل التزاما ودعما من فنزويلا للمعهد.
    S.E. M. Marciano Barbeiro, Ministre de la défense de la Guinée-Bissau, fait une déclaration au nom de son gouvernement. UN وأدلى معالي السيد مارسيانو باربييرو، وزير الدفاع في غينيا - بيساو، ببيان باسم حكومته.
    Le représentant a émis une réserve sur le rapport au nom de son gouvernement. UN وأبدى تحفظاً باسم حكومته بشأن التقرير.
    M. Zvekič indique que les priorités de la Serbie en matière de déminage et d'enlèvement des restes explosifs de guerre pour 2012 restent inchangées et il remercie, au nom de son gouvernement, les pays donateurs de leur assistance. UN وقال السيد زفيكيتش إن أولويات صربيا في مجال إزالة الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في عام 2012 لم تتغير وشكر باسم حكومته البلدان المانحة على ما قدمته من مساعدة.
    Le représentant a émis une réserve sur le rapport au nom de son gouvernement. UN وأبدى تحفظاً باسم حكومته بشأن التقرير.
    M. Horikawa (Japon) prend la parole au nom de son gouvernement pour exprimer ses remerciements à la suite de l'appui que son pays a reçu au cours des jours et des mois écoulés depuis le séisme de mars 2011. UN 14 - السيد هوريكاوا (اليابان): قال إنه يود باسم حكومته أن يعرب عن عميق تقديره لكل الدعم الذي قدم في الأيام والشهور التي انقضت منذ حدوث الزلزال الذي وقع في آذار/مارس 2011.
    S'exprimant lui-même en tant qu'ancien soldat de la paix, l'intervenant n'ignore pas les risques auxquels fait face le personnel de maintien de la paix et salue tous les collègues des Nations Unies qui travaillant inlassablement sur le terrain; au nom de son gouvernement, il rend hommage au courage des soldats de la paix qui ont perdu la vie au service d'une noble cause. UN وتكلم بوصفه هو نفسه أحد أفراد حفظ السلام السابقين فقال إنه يدرك المخاطر التي يواجهها أفراد حفظ السلام وحيا جهود جميع زملائه في الأمم المتحدة العاملين بلا كلال في الميدان وحيا باسم حكومته شجاعة أفراد حفظ السلام الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل قضية نبيلة.
    Au terme du second tour d'observations orales, le Timor-Leste a confirmé les mesures conservatoires qu'il avait prié la Cour d'indiquer; l'agent de l'Australie a pour sa part conclu comme suit au nom de son gouvernement : UN ١٩٣ - وفي نهاية الجولة الثانية من الملاحظات الشفوية، أكدت تيمور - ليشتي التدابير التحفظية التي كانت قد طلبت من المحكمة أن تشير بها؛ وقدم وكيل أستراليا، من جهته، الاستنتاجات التالية باسم حكومته:
    Avant et pendant son mandat à New York, M. Hassani a représenté la République islamique d'Iran en tant que chef ou membre de délégation à de nombreuses conférences internationales et réunions de conseils d'administration et participé au nom de son gouvernement aux négociations préalables à l'adoption de plusieurs documents intergouvernementaux de première importance. UN قبل فترة عمله في نيويورك وخلالها، مثَّل جمهورية إيران الإسلامية بصفة رئيس وفد أو عضوا في وفد إلى العديد من المؤتمرات الدولية واجتماعات مجالس الإدارة وفاوضَ باسم حكومته بشأن عدد من الوثائق والوثائق الختامية الحكومية الدولية الرئيسية.
    Ayant pris connaissance des renseignements communiqués par le Secrétariat au sujet de la situation financière de l'Institut, le Représentant permanent de l'Espagne a, au nom de son gouvernement, annoncé une contribution de 100 000 dollars des États-Unis et s'est engagé à verser une autre contribution d'un même montant, une fois que le Directeur de l'Institut aurait été nommé. UN 10 - وبعد الاستماع إلى المعلومات المقدمة من الأمانة العامة عن الحالة المالية للمعهد، تعهد الممثل الدائم لإسبانيا باسم حكومته بالتبرع بمبلغ 000 100 بدولارات الولايات المتحدة ووعد بتقديم تبرع آخر بذات القيمة، بمجرد تعيين مدير للمعهد.
    J'ai l'honneur de me référer à la lettre ci-jointe, datée du 9 janvier 2010, que m'a adressée le Représentant permanent du Népal auprès de l'Organisation des Nations Unies, Gyan Chandra Acharya, pour demander, au nom de son gouvernement, que le mandat actuel de la Mission des Nations Unies au Népal soit prorogé, du 23 janvier au 15 mai 2010. UN يشرفني أن أشير إلى الرسالة المرفقة المؤرخة 9 كانون الثاني/يناير 2010 الموجهة إلى الأمين العام من غيان تشاندرا أشاريا الممثل الدائم لنيبال لدى الأمم المتحدة، والتي طلب فيها باسم حكومته تمديد الولاية الحالية لبعثة الأمم المتحدة في نيبال من 23 كانون الثاني/يناير إلى 15 أيار/مايو 2010.
    27. au nom de son gouvernement, le représentant de l'Albanie a remercié tous les membres du Conseil d'administration de leur décision et déclaré qu'elle reflétait clairement l'importance et le soutien que la communauté internationale accordait au processus de développement et aux efforts visant à mettre en place une économie de marché et à renforcer la démocratie en Albanie. UN ٢٧ - وأزجى ممثل ألبانيا الشكر باسم حكومته الى جميع أعضاء المجلس التنفيذي على المقرر الذي اتخذوه، وذكر أن ذلك المقرر يدل بوضوح على أن المجتمع الدولي يقر ويؤيد عملية التنمية في ألبانيــا، وما يبذل فيها من جهود من أجل إقامة اقتصاد سوقي، وما تشهده من تعزيز للديمقراطية.
    27. au nom de son gouvernement, le représentant de l'Albanie a remercié tous les membres du Conseil d'administration de leur décision et déclaré qu'elle reflétait clairement l'importance et le soutien que la communauté internationale accordait au processus de développement et aux efforts visant à mettre en place une économie de marché et à renforcer la démocratie en Albanie. UN ٢٧ - وأزجى ممثل ألبانيا الشكر باسم حكومته الى جميع أعضاء المجلس التنفيذي على المقرر الذي اتخذوه، وذكر أن ذلك المقرر يدل بوضوح على أن المجتمع الدولي يقر ويؤيد عملية التنمية في ألبانيــا، وما يبذل فيها من جهود من أجل إقامة اقتصاد سوقي، وما تشهده من تعزيز للديمقراطية.
    27. au nom de son gouvernement, le représentant de l'Albanie a remercié tous les membres du Conseil d'administration de leur décision et déclaré qu'elle reflétait clairement l'importance et le soutien que la communauté internationale accordait au processus de développement et aux efforts visant à mettre en place une économie de marché et à renforcer la démocratie en Albanie. UN ٢٧ - وأزجى ممثل ألبانيا الشكر باسم حكومته الى جميع أعضاء المجلس التنفيذي على المقرر الذي اتخذوه، وذكر أن ذلك المقرر يدل بوضوح على أن المجتمع الدولي يقر ويؤيد عملية التنمية في ألبانيــا، وما يبذل فيها من جهود من أجل إقامة اقتصاد سوقي، وما تشهده من تعزيز للديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more