"باسم حكومتي" - Translation from Arabic to French

    • au nom de mon gouvernement
        
    • au nom des Gouvernements
        
    • au nom du Gouvernement
        
    • au nom de notre gouvernement
        
    • pour le compte des Gouvernements
        
    au nom de mon gouvernement, je voudrais également souhaiter chaleureusement la bienvenue aux nouveaux Membres qui siègent parmi nous. UN وأود أيضا، باسم حكومتي أن أهنئ الدول اﻷعضاء الجدد وأن أرحب بها ترحيبا حارا بين صفوفنا.
    Je tiens à rappeler à cet égard, au nom de mon gouvernement, que l'Argentine est fermement déterminée à continuer de soutenir activement le processus de paix. UN وعلى ذلك، أرغب باسم حكومتي أن أؤكد عزم الارجنتين الثابت على الاستمرار في مساندة عملية السلام هذه بشكل فعال.
    au nom de mon gouvernement, je remercie tous les États Membres de leur travail conjoint dans l'esprit de partenariat et de faire de cette vision une réalité. UN وأود باسم حكومتي أن أعرب عن تقديرنا لجميع الدول الأعضاء التي تعمل معا بروح الشراكة لتحويل هذه الرؤية إلى واقع.
    au nom de mon gouvernement, je tiens à réaffirmer la volonté résolue qu'a mon pays de collaborer à la recherche d'une solution pacifique au problème du Kosovo. UN وأود باسم حكومتي أن أؤكد من جديد رغبة حكومة ألبانيا واستعدادها للتعاون على التوصل إلى حل سلمي لمشكلة كوسوفا.
    Une fois encore, au nom des Gouvernements de la Finlande et de la République-Unie de Tanzanie, nous souhaitons exprimer notre gratitude profonde et sincère à toutes les délégations qui ont participé de façon constructive au processus de négociation. UN مرة أخرى، باسم حكومتي فنلندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وأصالة عن نفسي، أود أن أعرب عن امتناننا الخالص إلى كل الوفود التي شاركت بشكل بنّاء في عملية التفاوض.
    Dans ce contexte, au nom de mon gouvernement, j'aimerais adresser mes plus sincères condoléances à l'Autorité palestinienne et au peuple palestinien pour la mort des martyrs innocents qui ont péri de ces violences. UN وأتقدم باسم حكومتي مجددا بأصدق مشاعر العزاء والمواساة للقيادة الفلسطينية والشعب الفلسطيني الشقيق بشهدائه الأبرار.
    Il y a quelques semaines, j'ai abordé cette question alors que je parlais au nom de mon gouvernement. UN ولقد تناولت هذه المسألة قبل أسابيع قليلة متكلماً باسم حكومتي.
    Je voudrais, au nom de mon gouvernement et en mon nom personnel, les féliciter pour la qualité du travail accompli et pour leur dévouement à la défense des causes et des intérêts de l'Afrique. UN وأود باسم حكومتي وباﻹصالة عن نفسي أن أهنئهم على جودة عملهم وعلى تفانيهم في خدمة قضايا ومصالح أفريقيا.
    La déclaration que je fais au nom de mon gouvernement est le fruit d'un débat fort intéressant que nous avons eu au sujet de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN البيان الذي أدلي به باسم حكومتي يأتي نتيجة للمناقشات الهامة جدا التي دارت بيننا حول منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Enfin, je voudrais exprimer au nom de mon gouvernement notre plaisir de voir Tuvalu admis en tant que nouveau Membre de l'Organisation, ce qui représente un progrès important sur la voie de l'universalité souhaitée pour l'Organisation des Nations Unies. UN وأود أن أعرب أيضا باسم حكومتي عن السرور لدخول توفالو عضوا جديدا في منظمتنا. هذه خطوة هامة إلى الأمام على طريق العالمية، التي تمثِّل الأمنية التي نشترك فيها جميعا.
    au nom de mon gouvernement et de mes compatriotes, je voudrais aussi remercier le Secrétaire général Kofi Annan, du travail inlassable qu'il accomplit pour faire avancer les principes sur lesquels s'accordent toutes les nations représentées dans cette salle. UN وأود أيضا، باسم حكومتي ومواطني، أن أشكر اﻷمين العام على جهوده الدؤوبة للنهوض بالمبادئ التي توحد بين جميع الدول الممثلة في هذه القاعة.
    Enfin, au nom de mon gouvernement, je voudrais remercier la Norvège et le Ministre norvégien des affaires étrangères, M. Knut Vollebaek, pour la manière ferme dont ils ont dirigé l'OSCE durant le mandat extrêmement délicat de la Norvège. UN وأخيرا، أود باسم حكومتي أن أشكر النرويج ووزير خارجيتها، السيد كنوت فوليبيك، على قيادتهما لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا خلال فترة رئاسة النرويج الحافلة بالتحديات.
    En conclusion, je tiens à remercier M. Giancarlo Aragona, Secrétaire général de l'OSCE, d'être venu à ce débat, et au nom de mon gouvernement, à remercier le Gouvernement danois pour la façon remarquable et efficace dont il a assumé ses responsabilités en tant que Président en exercice pour l'année 1997. UN وفي الختام، أود أن أتوجه بالشكر إلى السيد جيانكارلو أراغونا، اﻷمين العام لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على حضوره لهذه المناقشة، وأن أعرب باسم حكومتي عن شكرنا لحكومة الدانمرك على الطريقة المتميزة والمتسمة بالكفاءة التي أدت بها مسؤولياتها وهي تشغل منصب الرئيس لعام ١٩٩٧.
    En tant que témoin de ce processus démocratique, je m'adresse à l'Assemblée, au nom de mon gouvernement et de mon peuple, en qualité de Président nouvellement élu de la République du Suriname. UN وللتدليل على هذه العملية الديمقراطية، فإنني أمثل أمام الجمعية باسم حكومتي وشعبي بصفتي الرئيس المنتخب حديثا لجمهورية سورينام.
    Le Samoa se félicite de l'adoption par cette Assemblé du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, que je vais signer, au nom de mon gouvernement, cet après-midi. UN ترحب ساموا باعتماد هذه الجمعيــة لمعاهــدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي سأوقع عليها في وقـــت لاحـــق اليوم باسم حكومتي.
    De plus, au nom de mon gouvernement, je voudrais rendre hommage au rôle actif et novateur joué par la FINUL et à tous les membres de cette Force. UN كما أنني أشيد باسم حكومتي بالدور الفاعل والرائد الذي تقوم به القوة الدولية في لبنان. كما نتوجه بالشكر والتقدير إلى جميع أفراد هذه القوة.
    Je vous écris au nom de mon gouvernement pour condamner fermement les violations flagrantes et continues du cessez-le-feu perpétrées par l'Azerbaïdjan et demander leur cessation immédiate. UN أكتب إليكم باسم حكومتي لإعلان إدانتنا القوية لانتهاكات أذربيجان الفجة والمتواصلة لوقف إطلاق النار، وللمطالبة بوقفها فورا.
    au nom de mon gouvernement, je voudrais donc remercier très sincèrement l'ancien Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, Mme Mary Robinson, pour la façon remarquable dont elle s'est acquittée de ses fonctions. UN وعليه، أود باسم حكومتي أن أعرب عن شكرنا الخالص للمفوضة السامية السابقة لحقوق الإنسان، السيدة ماري روبنسون، على الطريقة الممتازة التي أدت بها واجباتها.
    Je tiens également à adresser, au nom de mon gouvernement, nos sincères condoléances au peuple indonésien et à tous les pays dont les ressortissants ont été victimes de cette terrible attaque terroriste commise à Bali. UN وأود أيضا أن أعرب باسم حكومتي عن خالص تعازينا لشعب إندونيسيا ولجميع البلدان التي وقع مواطنوها ضحية لهذا الاعتداء الإرهابي الغادر على بالي.
    17. Le Ministre d'État a fait des déclarations au nom des Gouvernements écossais et gallois et au nom du Gouvernement d'Irlande du Nord. UN 17- وأدلى وزير الدولة ببيانين، واحد باسم حكومتي اسكتلندا وويلز وآخر باسم آيرلندا الشمالية.
    Qu'il nous soit permis de réitérer, au nom de notre gouvernement, notre ferme conviction que la République de Chine à Taiwan devrait être intégrée au sein des Nations Unies, sur la base du respect du principe de l'universalité et de l'égalité juridique entre les États. UN وأؤكد باسم حكومتي اقتناعنا اﻷكيد بأن جمهورية الصين في تايوان ينبغي أن تكون جزءا من اﻷمم المتحدة على أساس احترام مبادئ العالمية والمساواة القانونية بين الدول.
    L'UNOPS a mis en œuvre ces projets de gestion et de planification préalable aux catastrophes pour le compte des Gouvernements italien et japonais. UN وقد نفذ المكتب هذه المشاريع سواء في مجال التأهب إزاء الكوارث أو إدارتها باسم حكومتي إيطاليا واليابان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more