Il administre le Fonds au nom du système des Nations Unies. | UN | ويدير البرنامج الإنمائي الصندوق باسم منظومة الأمم المتحدة. |
La Vice-Secrétaire générale de l'ONU, Mme Louise Fréchette, a ouvert la réunion au nom du système des Nations Unies. | UN | كارينغتون. وافتتحت الاجتماع السيدة لويز فريشيت نائبة الأمين العام، باسم منظومة الأمم المتحدة. |
Il approuve les déclarations de politique générale au nom du système des Nations Unies dans son ensemble. | UN | والمجلس هو الجهة التي توافق على البيانات السياسية الصادرة باسم منظومة الأمم المتحدة ككل. |
En 2011, 60,9 % des projets de l'UNOPS ont été mis en œuvre pour le compte du système des Nations Unies, contre 62,3 % en 2010. | UN | 3 - وفي عام 2011، كانت نسبة 60.9 في المائة من مجموع المشاريع التي نفّذها مكتب الأمم المتحدة باسم منظومة الأمم المتحدة وجاءت النسبة منخفضة عن نظيرتها التي بلغت 62.3 في المائة في عام 2010. |
Le Secrétaire général a fait une déclaration liminaire au nom des organismes des Nations Unies. | UN | وقام الأمين العام بإلقاء البيان الافتتاحي باسم منظومة الأمم المتحدة. |
Des délégations ont souhaité savoir si c'était le Conseil des chefs de secrétariat ou le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences qui représentait le système des Nations Unies dans le cadre des négociations menées avec l'Association internationale des interprètes de conférence et l'Association internationale des traducteurs de conférence. | UN | 9 - والتمس إيضاح حول ما إذا كانت المفاوضات مع الرابطة الدولية للمترجمين الشفويين والرابطة الدولية لمترجمي المؤتمرات التحريريين نشاطا يقوم به مجلس الرؤساء التنفيذيين أو تضطلع به إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات باسم منظومة الأمم المتحدة. |
Après la cérémonie d'ouverture à laquelle participeront des représentants de haut niveau du pays hôte, des déclarations seront prononcées par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, au nom du système des Nations Unies, et par d'autres hautes personnalités. | UN | وبالإضافة إلى حفل الافتتاح بمشاركة ممثلين رفيعي المستوى من البلد المضيف، سوف يستمع المشاركون إلى بيانات من الأمين العام للأمم المتحدة باسم منظومة الأمم المتحدة ومن شخصيات بارزة أخرى. |
Carlos Felipe Martinez, Coordonnateur résident des Nations Unies, a également pris la parole à la séance d'ouverture, au nom du système des Nations Unies. | UN | وتكلم أيضا كارلوس فليبي مارتينيز، المنسق المقيم للأمم المتحدة، أمام الحضور باسم منظومة الأمم المتحدة في الجلسة الافتتاحية. |
Au 31 juillet, toutefois, la FAO attendait toujours l’approbation du Gouvernement iraquien pour entreprendre au nom du système des Nations Unies une enquête à l’échelon du pays. | UN | بيد أن منظمة الأغذية والزراعة كانت لا تزال في 31 تموز/يوليه تنتظر موافقة حكومة العراق على إجراء دراسة استقصائية على نطاق البلد، باسم منظومة الأمم المتحدة. |
Le bureau régional, au nom du système des Nations Unies au Kirghizistan et conjointement avec l'Union européenne et l'OSCE, est coprésident du groupe de travail chargé de la coordination des donateurs pour la réconciliation et la prévention des conflits, dont le rôle est d'orienter et d'analyser les efforts entrepris dans ce domaine. | UN | ويشارك المكتب الإقليمي، باسم منظومة الأمم المتحدة في قيرغيزستان ومع الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في رئاسة الفريق العامل المنشأ للتنسيق بين المانحين بشأن المصالحة ومنع النزاع الذي يهدف إلى توجيه وتحليل الجهود المبذولة في هذا المجال. |
8. Dans une déclaration qu'il a prononcée au nom du système des Nations Unies, le Secrétaire général a reconnu les problèmes découlant des changements climatiques et a souligné la nécessité d'avancer sur ces thèmes essentiels. | UN | 8 - وأدلى الأمين العام ببيان باسم منظومة الأمم المتحدة اعترف فيه بالتحديات التي يفرضها تغير المناخ، مشددا على الحاجة إلى تحقيق التقدم والمضي قدما بشأن القضايا الرئيسية. |
e) En janvier 2005, au nom du système des Nations Unies, le Conseiller spécial a appelé le monde du sport à entreprendre des actions coordonnées en réponse au tsunami qui s'était produit dans l'océan Indien. | UN | (هـ) وفي كانون الثاني/يناير 2005، أصدر المستشار الخاص باسم منظومة الأمم المتحدة نداء إلى عالم الرياضة للقيام بعمل منسق ردا على كارثة الأمواج السنامية في المحيط الهندي. |
Le système des coordonnateurs résidents, qui est géré par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au nom du système des Nations Unies, est décrit comme appartenant à tous les organismes, étant donné son mode de gestion largement participatif et sa structure hiérarchique clairement définie, mais géré par un seul dont les responsabilités ont été établies d'un commun accord par tous. | UN | 11 وتوصف حوكمة نظام المنسقين المقيمين الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي باسم منظومة الأمم المتحدة على أنها عملية جماعية تتم من خلال نظام ينطوي على المشاركة الواسعة النطاق والمساءلة والتسلسل القيادي الواضحيْن، ولكن لا يمكن أن يديره إلا كيان واحد تكون له مسؤولية واضحة ويكون خاضعا للمساءلة بشكل واضح استنادا إلى فهم مشترك لما هو مطلوب. |
27.19 Le Directeur du bureau de Genève est pour l'essentiel en charge des relations avec les États Membres, les donateurs et les partenaires ainsi que des services d'urgence gérés par le Bureau pour le compte du système des Nations Unies. | UN | 27-19 ويتولى مدير مكتب جنيف المسؤولية عن إدارة العلاقات مع الدول الأعضاء والمانحين والشركاء، وعن الخدمات التي يقدمها المكتب في حالات الطوارئ باسم منظومة الأمم المتحدة. |
Le Haut-Commissariat a également participé à l'évaluation de projets et à la prise de décisions s'agissant de l'octroi de bourses par le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies à l'appui de la lutte contre la violence à l'égard des femmes, qui est géré par ONU-Femmes pour le compte du système des Nations Unies. | UN | وشاركت المفوضية أيضاً في تقييم المشاريع وعملية اتخاذ القرارات ضمن سياق المنح التي يقدمها صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات المتخذة من أجل القضاء على العنف ضد المرأة، وهو صندوق تديره هيئة الأمم المتحدة للمرأة باسم منظومة الأمم المتحدة. |
Le cloisonnement des fonctions a permis au Coordonnateur résident d'être le chef reconnu de l'équipe des Nations Unies et l'interlocuteur clé de tous les partenaires pour le compte du système des Nations Unies. | UN | 168 - وسمح تطبيق " تدابير الحماية الوظيفية " للمنسق المقيم بأن يكون هو القائد المعترف به لفريق الأمم المتحدة والمخاطب الرئيسي لجميع الشركاء باسم منظومة الأمم المتحدة. |
Le Secrétaire général a fait une déclaration liminaire au nom des organismes des Nations Unies. Il a notamment dit que la réforme du secteur de la sécurité visait à mettre en place des institutions efficaces, responsables et durables dans le secteur de la sécurité, qui opèrent dans le cadre de l'état de droit et du respect des droits de l'homme. | UN | وأدلى بالبيان الافتتاحي باسم منظومة الأمم المتحدة الأمين العام الذي قال إن الغرض من إصلاح قطاع الأمن هو إنشاء مؤسسات أمنية فعالة وخاضعة للمساءلة ودائمة تعمل ضمن إطار سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
Des délégations ont souhaité savoir si c'était le Conseil des chefs de secrétariat ou le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences qui représentait le système des Nations Unies dans le cadre des négociations menées avec l'Association internationale des interprètes de conférence et l'Association internationale des traducteurs de conférence. | UN | 458 - والتمس إيضاح حول ما إذا كانت المفاوضات مع الرابطة الدولية للمترجمين الشفويين والرابطة الدولية لمترجمي المؤتمرات التحريريين نشاطا يقوم به مجلس الرؤساء التنفيذيين أو تضطلع به إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات باسم منظومة الأمم المتحدة. |
Il met des Volontaires au service du système des Nations Unies. | UN | ويقوم البرنامج بحشد المتطوعين باسم منظومة الأمم المتحدة. |