"باسوتو" - Translation from Arabic to French

    • basotho
        
    On peut rappeler que tout en ayant été proclamé chef principal de la nation basotho en 1960, il prit le titre de roi lorsque le Lesotho retrouva son indépendance, en 1966. UN ولعل ما يذكر أنه بينما نُصﱢب رئيسا أعلى ﻷمة باسوتو في ١٩٦٠، فإنه اتخذ لقب ملك لدى استعادة استقلال ليسوتو في ١٩٦٦.
    10. Afin de garantir que le peuple du Lesotho dispose librement de ses ressources et richesses naturelles, la Constitution fait de la nation basotho l'unique propriétaire de la terre. UN ٠١- وضماناً لعدم إجحاف شعب ليسوتو في التصرف بثروته وموارده الطبيعية، يخول الدستور أمة باسوتو سلطة التصرف بجميع اﻷراضي.
    En tant que monarque constitutionnel, il participa activement aux efforts destinés à accroître le bien-être du peuple basotho, accordant une importance particulière à l'éducation et au développement social, qu'il considérait comme étant les clefs du progrès de sa nation. UN وشارك بنشاط، بوصفه ملكا دستوريا، في تحسين رفاه شعب باسوتو وأولى أهمية خاصة للتعليم والتنمية الاجتماعية اللذين اعتبرهما مفتاح تقدم أمته.
    Il y a aussi un projet national de sensibilisation organisé à l'intention de la société et des institutions rurales, notamment les chefs et conseils communautaires, pour plaider en faveur de l'égalité entre les sexes et enseigner les avantages qu'elle offre pour le développement du peuple basotho. UN كما ينفَّذ برنامج على نطاق البلد للوصول إلى عمق المجتمع والمؤسسات في الأرياف، بما يشمل القادة والمجالس المجتمعية، من أجل الدعوة وتعليم فوائد المساواة بين الجنسين لصالح تنمية شعب باسوتو.
    78. Le Département d'aide juridictionnelle assure la protection et la représentation en justice des femmes et des enfants basotho indigents. UN 78- وتكفل إدارة المساعدة القانونية حماية المرأة بتمثيل نساء باسوتو المعوزات والأطفال في المسائل القانونية.
    5. Le système juridique du Lesotho repose sur le droit romanogermanique (common law) et les coutumes basotho (droit coutumier). UN 5- في ليسوتو نظام قانوني مزدوج: فهناك القانون الروماني الهولندي (القانون العام) وأعراف باسوتو (القانون العرفي).
    10. Le Lesotho a un système juridique double qui repose sur le droit romano-hollandais (common law) et les coutumes basotho (droit coutumier). UN 10- لدى ليسوتو نظام قانوني مزدوج: القانون الهولندي الروماني (القانون العام) وعادات باسوتو (القانون العرفي).
    4. Les premières élections à être organisées après l'accession à l'indépendance ont été remportées par le basotho National Party (BNP), qui a pris les rênes du gouvernement et permis au pays d'exercer son droit à l'autodétermination interne de 1966 à 1970, date des nouvelles élections qu'il a perdues au profit du basotho Congress Party (BCP). UN ٤- وفاز في أول انتخابات جرت بعد الاستقلال حزب باسوتو الوطني، الذي تولى زمام الحكم وعمل على تيسير التمتع بالحق في تقرير المصير )الداخلي( من عام ٦٦٩١ حتى عام ٠٧٩١، حيث أُجريت الانتخابات الثانية.
    152. La nation basotho est essentiellement constituée de sothophones, une seule langue (le sesotho) étant parlée dans la totalité du pays. UN ٢٥١- تتكون أمة باسوتو إلى حد بعيد من أناس يتحدثون لغة السوتو، ويجري التحدث بلغة واحدة هي )السيسوتو( في جميع أرجاء البلد.
    La loi dispose: < < [L]'héritier basotho est le premier enfant de sexe masculin de la femme mariée et si la première épouse n'a donné naissance à aucun garçon, le premier garçon né de l'épouse suivante est l'héritier > > . UN فتنص على أن: " الوريث في باسوتو هو أول طفل ذكر للزوجة، وإذا لم يكن هناك ذكر في الأسرة الأولى يكون الوارث هو أول طفل ذكر يولد للزوجة الثانية على التوالي " ().
    En mai 2012, le Lesotho a tenu pour la cinquième fois des élections démocratiques qui ont abouti à la constitution du premier Gouvernement de coalition de l'histoire du pays (composé de membres des trois partis suivants: All basotho Convention, Lesotho Congress for Democracy et basotho National Party). UN 3- شهدت ليسوتو تنظيم انتخاباتها الديمقراطية الخامسة في أيار/مايو 2012 وتتوجت الانتخابات بقيام الحكومة الائتلافية القائمة (مؤلفة من حزب تجمع جميع الباسوتو ومؤتمر ليسوتو من أجل الديمقراطية وحزب باسوتو الوطني) وهي أول حكومة ائتلافية في تاريخ ليسوتو.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a relevé avec inquiétude que la loi de 2006 sur la capacité juridique des personnes mariées s'appliquait aux seules personnes mariées en vertu du droit romano-germanique (common law), sans prise en compte du droit coutumier basotho. UN 37- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن الانشغال من أن قانون الأهلية القانونية للأشخاص المتزوجين لعام 2006 لا ينطبق إلا على الأشخاص المتزوجين في إطار القانون الروماني الهولندي (القانون العام)، ويستبعد قانون باسوتو العرفي(60).
    Il prend également note avec satisfaction de l'adoption de la loi de 2006 sur la capacité juridique des personnes mariées mais constate avec préoccupation que cette loi ne s'applique qu'aux personnes mariées selon les règles du droit romano-hollandais (common law) et non aux personnes mariées selon les règles du droit coutumier basotho. UN كما تلاحظ اللجنة مع الارتياح اعتماد قانون الأهلية القانونية للأشخاص المتزوجين في عام 2006، إلا أنها تشعر بالقلق لأن ذلك القانون لا ينطبق إلا على الأشخاص المتزوجين في إطار القانون الروماني الهولندي (القانون العام)، ولا ينطبق على قانون باسوتو العرفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more