L'enquête ne portait que sur le coup d'État présumé et ne porte pas sur le meurtre de Baciro Dabó et Hélder Proença, tous deux parlementaires. | UN | ويركز التحقيق فقط على الانقلاب المزعوم ولا يشمل مقتل باسيرو دابو وهيلدر بروينسا اللذين كانا عضوين في البرلمان. |
Il a critiqué le Ministre de l'intérieur, le major Baciro Dabó, pour avoir tenu des propos prêtant à controverse qui, selon lui, risquaient de déclencher des violences ethniques. | UN | وانتقد وزير الداخلية الرائد باسيرو دابو على ملاحظاته المثيرة للجدل التي من شأنها، بحسب الحزب، التحريض على العنف العرقي. |
Le Ministre de l'administration territoriale Baciro Dabó, qui s'était retiré des élections primaires organisées au PAIGC, se présente comme candidat indépendant. | UN | أما وزير الإدارة الإقليمية باسيرو دابو، الذي كان قد انسحب من المنافسة الداخلية التي أجراها الحزب الحاكم، فقدّم طلبا لخوض الانتخابات كمرشح مستقل. |
Niger : Ousmane Mahamane Tandina, Garba Bassirou | UN | النيجر: عثمان مهاماني تاندينا، غاربا باسيرو |
Niger : Ousmane Mahamane Tandina, Garba Bassirou | UN | النيجر: عثمان ماهامان تاندينا، غاربا باسيرو |
La présidence de la Communauté des pays de langue portugaise condamne les assassinats du candidat aux élections présidentielles Baciro Dabó et de l'ancien Ministre de la défense Helder Proença perpétrés vendredi en Guinée-Bissau, et adresse ses condoléances aux familles des victimes. | UN | تدين الرئاسة البرتغالية لجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية الاغتيالات التي حصلت يوم الجمعة في غينيا - بيساو، لا سيما اغتيال المرشح الرئاسي باسيرو دابو، ووزير الدفاع السابق هيلدر بروينسا وتقدم تعازيها إلى أسر الضحايا. |
Le Conseiller du Président pour l'information, M. Baciro Dabó (indépendant), a été nommé Ministre de l'intérieur. | UN | وعُيّن المستشار الإعلامي للرئيس، السيد باسيرو دابو (الاستقلال) وزيرا للداخلية. |
Les membres de la police d'intervention rapide qui étaient présents ont accusé l'adjudant Yaya Dabó, frère de l'ancien Ministre de l'administration territoriale et du candidat présidentiel Baciro Dabó, assassiné le 4 juin 2009, d'avoir tué leur partenaire. | UN | واتهم أفراد شرطة التدخل السريع الذين كانوا حاضرين أثناء هذا الحادث الرائد يايا دابو، شقيق المرحوم باسيرو دابو وزير إدارة الإقليم والمرشح للانتخابات الرئاسية الذي قتل في 4 حزيران/يونيه 2009، بقتل زميلهم. |
Par ailleurs, aucun nouveau développement n'a été signalé en ce qui concerne les enquêtes relatives aux assassinats, en juin 2009, de l'ancien Ministre de l'administration territoriale, Baciro Dabó, et du représentant parlementaire Helder Proença, non plus que pour ce qui est des atteintes portées à l'ordre constitutionnel le 1er avril 2010. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تحدث أي تطورات في التحقيقات في حادثي قتل باسيرو دابو، وزير الحكم المحلي السابق، وهلدر بروينسا، النائب في البرلمان، في حزيران/يونيه 2009، وفي انتهاك النظام الدستوري الذي وقع في 1 نيسان/أبريل 2010. |
Les enquêtes sur l'assassinat, les 4 et 5 juin 2009 respectivement, de l'ancien Ministre de l'administration territoriale, Baciro Dabó, et de l'ancien Ministre de la défense, Hélder Proença, tous deux également députés, ont moins avancé et mettent l'accent sur le coup d'état auquel ils auraient participé. | UN | أما التحقيقات في عمليتي القتل اللتين حدثتا يومي 4 و 5 حزيران/يونيه 1992، وقُتِل فيهما وزير الإدارة الإقليمية السابق، باسيرو دابو وهيلدر برونيسا، وكلاهما أيضا برلمانيين، فهي في مرحلة أقل تقدما وتركز على الانقلاب الذي زُعم تورطهم فيه. |
Le calme apparent qui a suivi le double assassinat du Président João Bernardo Vieira et du chef d'état-major, le général Tagme Na Waie, en mars 2009, a été perturbé le 4 juin lorsque le Ministre de l'administration territoriale qui était candidat aux élections présidentielles, Baciro Dabó, a été tué à sa résidence tôt dans la journée par des hommes armés en uniforme militaire. | UN | وحالة الهدوء الظاهري التي أعقبت اغتيال الرئيس جواو برناردو فييرا ورئيس الأركان العامة الجنرال تاغمي نا واي في آذار/مارس 2009 اهتزت في 4 حزيران/يونيه، بعد مقتل وزير الإدارة الإقليمية المرشح إلى الانتخابات الرئاسية، باسيرو دابو، في منزله على يد مسلحين يرتدون الزي العسكري في ساعات الصباح الأولى. |
La période considérée a été dominée par les tensions qui ont suivi l'assassinat, le 5 juin 2009, à la veille de l'ouverture officielle de la campagne électorale du candidat à la présidence et ancien Ministre de l'administration territoriale, M. Baciro Dabó, et de l'ancien Ministre de la défense, M. Helder Proença. | UN | 2 - سادت الفترة المشمولة بالتقرير حالة من التوتر الذي أعقب اغتيال المرشح الرئاسي ووزير الإدارة الإقليمية السابق السيد باسيرو دابو، ووزير الدفاع السابق السيد هيلدر بروينسا، في 5 حزيران/يونيه 2009، عشية انطلاق الحملة الانتخابية رسمياً. |
Les Bissau-Guinéens n'ont pas été dissuadés d'aller voter par les allégations selon lesquelles 14 membres du Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et de Cabo Verde (PAIGC) auraient été passés à tabac par des individus non identifiés la veille de l'élection, dans la soirée, dans la ville centrale de Bafatá, ni celles selon lesquelles le troisième Vice-Président du parti, Baciro Djá, aurait reçu des menaces la veille du scrutin. | UN | ولم تتمكن مزاعم تعرُّض 14 عضوا من الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا وكابوفيردي (الحزب الأفريقي) للضرب على يد أشخاص مجهولين ليلة ما قبل الانتخابات في وسط مدينة بافاتا، والتهديدات المزعومة ضد النائب الثالث لرئيس الحزب، السيد باسيرو دجا، عشية الاقتراع، من ثني شعب غينيا - بيساو عن الإدلاء بأصواتهم. |
En 2009 également, le Secrétaire général a rendu compte des tensions qui ont suivi l'assassinat, le 5 juin 2009, à la veille de l'ouverture officielle de la campagne électorale du candidat à la présidence et ancien Ministre de l'administration territoriale, Baciro Dabó, et de l'ancien Ministre de la défense, Helder Proença. | UN | وفي 2009 أيضاً، قدم الأمين العام تقريراً عن عملية اغتيال المرشح الرئاسي ووزير الإدارة الإقليمية السابق باسيرو دابو، ووزير الدفاع السابق هيلدر بروينسا يوم 5 حزيران/يونيه 2009، عشية الانطلاق الرسمي للحملة الانتخابية وعما تلى ذلك من توتر(51). |
Dans son allocation de clôture, le Président du Comité d'experts, M. Ly K. Bassirou, Secrétaire permanent du Ministère de l'économie et du développement, a exprimé sa gratitude pour l'occasion qui lui a été donnée de présider la réunion et il a remercié l'ensemble des participants pour leur soutien et leur ardeur au travail. | UN | 75 - وأعرب رئيس لجنة الخبراء السيد لاي ك. باسيرو ، الأمين الدائم ، بوزارة الاقتصاد والتنمية لبوركينا فاسو في ملاحظاته الختامية عن امتنانه للفرصة التي أتيحت له لرئاسة الاجتماع ، وشكر جميع المشاركين لدعمهم وعملهم الدؤوب. |