"باصطحاب الأسرة" - Translation from Arabic to French

    • famille autorisée
        
    • les familles
        
    • familles non autorisées
        
    • familles autorisées
        
    • affectation famille
        
    • selon que la famille
        
    • affectation ouverts aux familles
        
    • familles sont autorisées
        
    Or, plus de 90 % des personnels des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales étant affectés dans des lieux famille non autorisée, il n'existe guère de chance pour eux d'être nommés dans un lieu famille autorisée. UN ومع انتداب أكثر من 90 في المائة من الموظفين في عمليات جفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة لبعثات لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة، لا توجد حاليا إلا فرصة ضئيلة جدا للعمل في موقع يسمح فيه باصطحاب الأسرة.
    :: Harmoniser la désignation des lieux d'affectation (famille autorisée ou non) pour ce qui est des phases du plan de sécurité UN :: تعديل تسمية مراكز العمل غير المسموح فيها باصطحاب الأسرة كي تواكب المرحلة الأمنية.
    Il a par ailleurs été proposé de verser l'indemnité d'évacuation pour raisons de sécurité pendant 30 jours, à la suite de quoi le lieu d'affectation serait désigné comme étant non autorisé pour les familles, ce qui entraînerait le versement de l'élément supplémentaire de la prime de sujétion. UN وقُدم مقترح آخر بدفع بدل إجلاء أمني مدة 30 يوما ثم اعتبار أن مركز العمل لا يسمح باصطحاب الأسرة ودفع بدل مشقة إضافي.
    Lieux d'affectation familles autorisées Indemnité de sujétion supplémentaire versée dans les lieux d'affectation familles non autorisées UN بدل مشقة إضافي من أجل مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة
    L'augmentation des dépenses s'explique aussi par le décaissement de la prime applicable aux lieux d'affectation famille non autorisée. UN وإضافة إلى ذلك، تعزى الزيادة المتوقعة في الاحتياجات إلى صرف مستحقات المشقة لمراكز العمل التي لا تسمح باصطحاب الأسرة.
    a) La désignation des lieux d'affectation selon que la famille est autorisée ou non devrait reposer sur l'évaluation des conditions de sécurité; UN (أ) اعتبار مراكز العمل مراكز يسمح أو لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة تبعا للتقييم الأمني؛
    Le fonctionnaire reçoit alors la rémunération et les prestations auxquelles peuvent normalement prétendre les fonctionnaires recrutés sur le plan international en poste dans les lieux d'affectation ouverts aux familles ; UN ويتلقى الموظف نفس الأجر والاستحقاقات التي يتلقاها عادة موظفو الفئة الفنية المعينون دوليا والعاملون في مركز عمل يسمح فيه باصطحاب الأسرة.
    Économies découlant du transfert des équipes des finances et des ressources humaines dans un lieu d'affectation famille autorisée UN الوفورات المرتبطة باستضافة المهام المالية والمتعلقة بالموارد البشرية في مراكز العمل باصطحاب الأسرة
    Accroissement du nombre de relèves, pour le personnel d'appui, vers les lieux d'affectation famille autorisée UN زيادة تناوب موظفي الدعم على مراكز العمل التي يسمح فيها باصطحاب الأسرة
    En conséquence, il est d'avis que, dans la mesure du possible, le personnel d'appui devrait être affecté au Centre de services régional ou dans les locaux de la Mission à Entebbe, qui est un lieu d'affectation famille autorisée. UN وبناء على ذلك، ترى اللجنة أن مقر موظفي الدعم ينبغي أن يكون، قدر المستطاع، في مركز الخدمات الإقليمي أو في أماكن عمل البعثة في عنتيبي التي هي من بين مراكز العمل التي تسمح باصطحاب الأسرة.
    Incidences financières annuelles de la désignation des missions spéciales comme lieux d'affectation < < famille autorisée > > UN الآثار المالية السنوية المتوقعة لتسمية بعثات خاصة بوصفها مراكز عمل يسمح فيها باصطحاب الأسرة
    Prestations liées au classement < < famille autorisée > > Prestations UN استحقاقات مركز العمل المسموح فيه باصطحاب الأسرة
    Les fonctions d'appui administratif se sont développées et englobent désormais les personnes à charge qui ont rejoint des volontaires à Abidjan et à Yamoussoukro à la suite de la désignation de ces deux villes comme lieux d'affectation famille autorisée. UN وقد ازداد حجم دور الدعم الإداري، وهو يغطي أيضا المعالين الذين أصبحوا موجودين بصحبة المتطوعين في أبيدجان وياموسوكرو بعد أن أعطي مركزا العمل هذان صفة مركز العمل الذي يسمح فيه باصطحاب الأسرة.
    Il fallait au lieu de cela que les incitations ou autres mesures favorisent la mobilité des femmes, en particulier vers les bureaux hors siège, y compris les lieux d'affectation difficiles ou ceux où les familles n'étaient pas autorisées. UN إنما كان من اللازم اتخاذ محفزات أو تدابير للتشجيع على التنقل الوظيفي للنساء، لا سيما انتقالهن إلى مراكز العمل الميدانية، بما فيها مراكز العمل الصعبة والتي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة.
    En principe, à l'issue des six mois, le Président de la Commission, après avoir consulté le Secrétaire général adjoint à la sûreté et à la sécurité, décide de manière définitive si les familles sont autorisées ou non à résider dans le lieu d'affectation. UN ورئيس اللجنة هو الذي يتخذ في الأحوال العادية عند انقضاء فترة الستة أشهر، بعد التشاور مع إدارة شؤون السلامة والأمن، القرار النهائي بشأن اعتبار أو عدم اعتبار مركز العمل المعني من المراكز التي يسمح فيها باصطحاب الأسرة.
    Pour prendre en compte les dépenses de location dans ces deux localités, on y ajoute un montant correspondant à la moyenne des seuils d'application de l'allocation-logement dans les lieux d'affectation déconseillés aux familles et ceux où les familles sont autorisées, soit 2 110 dollars. UN ولمراعاة تكلفة استئجار مكان للإقامة في الموقعين، أُضيف متوسط عتبات الإيجار في مراكز العمل التي تسمح باصطحاب الأسرة والتي لا تسمح بذلك على حد سواء، وهو 110 2 دولارات.
    Elle avait décidé aussi que tous les fonctionnaires nommés ou affectés à des missions familles non autorisées devraient bénéficier d'une prime d'installation dans les conditions prévues par le régime commun des Nations Unies, hors régime Opération spéciale. UN وعلاوة على ذلك، قررت الجمعية أيضا أن توفر الإقامة لجميع الموظفين المعينين أو الموفدين في بعثات غير مسموح فيها باصطحاب الأسرة وفقا لشروط النظام الموحد للأمم المتحدة دون الأخذ بنهج العمليات الخاصة.
    Lieux d'affectation familles non autorisées UN مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة
    :: Recours à des prestataires de services partagés en vue de permettre à un plus grand nombre de fonctionnaires d'être en poste dans un lieu d'affectation familles autorisées UN :: إتاحة مقدمي الخدمات المشتركة مواقع إضافية لمراكز العمل باصطحاب الأسرة.
    Calculée en fonction de la localité, elle varie donc d'un lieu d'affectation famille non autorisée à l'autre. UN وهو يحسب بصورة منفصلة لكل مكان عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة ويختلف لذلك من مكان إلى آخر.
    a) Harmoniser la désignation des lieux d'affectation selon que la famille est autorisée ou non, en se fondant sur une évaluation des conditions de sécurité et sur la pratique des organismes, fonds et programmes des Nations Unies; UN (أ) موائمة تحديد مراكز عمل البعثة كمراكز عمل يسمح أو لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة استنادا إلى تقييم أمني وممارسات وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها؛
    Le fonctionnaire reçoit alors la rémunération et les prestations auxquelles peuvent normalement prétendre les fonctionnaires recrutés sur le plan international en poste dans les lieux d'affectation ouverts aux familles; UN ويتلقى الموظف نفس الأجر والاستحقاقات التي يتلقاها عادة موظفو الفئة الفنية المعيّنون دوليا والعاملون في مركز عمل يسمح فيه باصطحاب الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more