"باعتبارها جريمة" - Translation from Arabic to French

    • en tant que crime
        
    • comme un crime
        
    • à un crime
        
    • comme crime
        
    • en infraction
        
    • en tant que délit
        
    • comme une infraction
        
    • pas en tant que telle
        
    • qualifié de crime
        
    La Commission d'experts recommande que le Procureur étudie de manière approfondie les rapports entre la politique de viol systématique menée sur l'ordre de l'autorité responsable en tant que crime contre l'humanité, d'une part, et le crime de génocide, d'autre part. UN وتوصي لجنة الخبراء بأن يتحرى المدعي العام بشكل كامل العلاقة بين سياسة الاغتصاب المنتظم تحت قيادة مسؤولة باعتبارها جريمة في حق اﻹنسانية من ناحية، ومثل هذه السياسة كجريمة إبادة اﻷجناس من ناحية أخرى.
    Par exemple, l'infraction de disparition forcée, qui était déjà prévue en tant que crime contre l'humanité, a fait l'objet d'une incrimination autonome. UN فجريمة الاختفاء القسري، على سبيل المثال، التي كانت بالفعل منصوصاً عليها باعتبارها جريمة ضد الإنسانية جُرمت بوصفها جريمة قائمة بذاتها.
    Cette disposition s'applique également dans les cas de prostitution forcée et autres infractions sexuelles dans ce contexte, qui sont également passibles d'une peine lors de la commission de l'infraction dans le contexte d'un conflit armé international ou national en tant que crime de guerre. UN ونفس الشيء ينطبق على البغاء الاضطراري والجرائم الجنسية الجنائية الأخرى في هذا الإطار، التي تم أيضا جعلها عرضة للمعاقبة لدى ارتكاب الجريمة في إطار صراع مسلح دولي أو محلي باعتبارها جريمة حرب.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que la loi belge ne définit pas la violence sexuelle comme une violation des droits fondamentaux mais comme un crime moral plutôt que comme un crime violent. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا من أن القانون البلجيكي لا يعرّف الجريمة الجنسية بأنها انتهاك لحقوق الإنسان ويصنّف إساءة المعاملة باعتبارها جريمة أخلاقية، لا جريمة من جرائم العنف.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour que le chef d'inculpation de torture corresponde à un crime autonome et conforme à la gravité des faits, et ne devrait pas permettre que les actes de torture ne soient pas inclus dans d'autres infractions connexes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد التدابير الضرورية لضمان الملاحقة القضائية لجريمة التعذيب باعتبارها جريمة مستقلة، وأن تكون التهمة متوافقة مع خطورة طابع الجريمة، وألا تسمح بتصنيف جرائم التعذيب تحت جرائم أخرى ذات صلة.
    Le projet de loi reclasse aussi l'inceste comme crime passible d'une peine maximale de réclusion à perpétuité. UN ومشروع القانون هذا يعيد تصنيف جريمة غشيان المحارم باعتبارها جريمة تستوجب السجن المؤبد كعقوبة قصوى.
    A. Dispositions du droit chinois érigeant la piraterie en infraction UN ألف - أحكام القانون الصيني التي تصنف القرصنة باعتبارها جريمة
    Lorsqu'un avortement illégal est signalé, il l'est en tant que délit. UN ويجري الإبلاغ عن أية عملية إجهاض غير قانوني باعتبارها جريمة.
    Article 21: La corruption dans le secteur privé n'est pas considérée comme une infraction spécifique en Argentine. UN المادة 21: الرشوة في القطاع الخاص ليست مقنَّنة في الأرجنتين باعتبارها جريمة قائمة بذاتها.
    de l'homme en tant que crime international UN باعتبارها جريمة دولية؛
    c) LES VIOLATIONS FLAGRANTES ET MASSIVES DES DROITS DE L'HOMME en tant que crime INTERNATIONAL UN )ج( الانتهاكات الجسيمة والجماعية لحقوق اﻹنسان باعتبارها جريمة دولية؛
    droits de l'homme en tant que crime UN باعتبارها جريمة دولية ٦٧١- ٣٨١ ١٤
    c) Les violations flagrantes et massives des droits de l'homme en tant que crime international UN البند الفرعي )ج( - الانتهاكات الجسيمة والجماعية لحقوق اﻹنسان باعتبارها جريمة دولية
    c) Les violations flagrantes et massives des droits de l'homme en tant que crime international; UN )ج( الانتهاكات الجسيمة والجماعية لحقوق اﻹنسان باعتبارها جريمة دولية؛
    c) Les violations flagrantes et massives des droits de l'homme en tant que crime international; UN (ج) الانتهاكات الجسيمة والجماعية لحقوق الإنسان باعتبارها جريمة دولية؛
    Le Comité est également préoccupé par le fait que la loi belge ne définit pas la violence sexuelle comme une violation des droits fondamentaux mais comme un crime moral plutôt que comme un crime violent. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا من أن القانون البلجيكي لا يعرّف الجريمة الجنسية بأنها انتهاك لحقوق الإنسان ويصنّف إساءة المعاملة باعتبارها جريمة أخلاقية، لا جريمة من جرائم العنف.
    Il faut d'urgence trouver un instrument juridique international pour que l'exploitation des migrants illégaux soit sanctionnée comme un crime transnational, assurant ainsi la traduction en justice des responsables. UN وهناك حاجة ماسة لوضع صك قانــــوني دولي يجعل تهريب المهاجرين غير الشرعيين جريمة يعاقب عليها باعتبارها جريمة عابرة للحدود الوطنية، مما يضمن مثول مرتكبي الجريمة أمام العدالة.
    S'il Si est confirmé par l'enquête en cours confirme qu'il a été abattu, cet acte hostile contre l'Organisation des Nations Unies constituera sera considéré comme un crime de guerre et ses auteurs devront être traduits en justice et en répondre. UN وإذا ما أثبتت التحقيقات الجارية أن الطائرة سقطت نتيجة لعمل عدائي استهدف الأمم المتحدة، فلا بد أن تعامل الواقعة باعتبارها جريمة حرب ويساق مرتكبوها إلى العدالة والمساءلة.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour que le chef d'inculpation de torture corresponde à un crime autonome et conforme à la gravité des faits, et ne devrait pas permettre que les actes de torture soient considérés comme relevant d'autres infractions connexes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد التدابير الضرورية لضمان الملاحقة القضائية لجريمة التعذيب باعتبارها جريمة مستقلة، وأن تكون التهمة متوافقة مع خطورة طابع الجريمة، وألا تسمح بتصنيف جرائم التعذيب تحت جرائم أخرى ذات صلة.
    La qualification de la maltraitance à enfants comme crime: cadre juridique UN الإساءة إلى الأطفال باعتبارها جريمة: الإطار القانوني
    Il convient de rappeler que la loi sur la prévention du terrorisme telle qu'elle est libellée actuellement n'érige pas en infraction l'incitation à commettre un acte de terrorisme. UN 16 - ومن المسلم به، مرة أخرى، أن قانون منع الإرهاب في صورته الراهنة لا يشير إلى التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية باعتبارها جريمة.
    La Convention permet donc à d'autres États, que l'État du pavillon d'exercer leur compétence universelle pour réprimer un délit de pollution en haute mer, comme pour le délit de piraterie, réprimé par toutes les nations en tant que délit du droit des gens. UN وهكذا تسمح الاتفاقية لدول غير دولة العلم بممارسة الولاية العالمية في المعاقبة على جريمة تلويث أعالي البحار وذلك على غرار جريمة القرصنة التي تعاقب عليها جميع الدول باعتبارها جريمة ترتكب ضد قانون اﻷمم.
    Même si le tourisme sexuel n'est pas considéré comme une infraction spécifique au titre de l'article 3 du Protocole facultatif, il est mentionné dans le préambule du Protocole comme dans son article 10, qui traite de la coopération internationale. UN وفي حين أن السياحة الجنسية غير محددة باعتبارها جريمة منفصلة بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري، فإنها مذكورة في ديباجة البروتوكول الاختياري وفي المادة 10 منه، التي تتناول التعاون الدولي.
    Il note également avec préoccupation que des faits constitutifs de l'infraction de torture, laquelle n'existe pas en tant que telle dans le Code pénal letton, mais qui peuvent tomber sous le coup d'autres dispositions de ce Code, pourraient, dans certains cas être prescrits. UN كما تحيط اللجنة علماً مع القلق، بأن جريمة التعذيب، التي لا ينص القانون الجنائي اللاتفي عليها باعتبارها جريمة في حد ذاتها، وإنما يعاقب عليها بموجب أحكام أخرى من القانون الجنائي، قد تخضع في بعض الحالات لقانون التقادم.
    Trois hommes poursuivis ont été reconnus coupables de viol, qualifié de crime contre l'humanité et de crime de guerre. UN وثبت ارتكاب ثلاثة أشخاص قدموا للمحاكمة لجريمة الاغتصاب المصنفة باعتبارها جريمة ضد الإنسانية وجريمة حرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more