"باعتبارها دولا غير حائزة" - Translation from Arabic to French

    • en tant qu'États non dotés
        
    • États non dotés de
        
    • qualité d'États non dotés
        
    L'adhésion récente au TNP du Kazakhstan, du Bélarus et de la Géorgie en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires est très encourageante. UN إن انضمام كازاخستان وبيلاروس وجورجيا مؤخرا إلى تلك المعاهدة باعتبارها دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية كان مشجعا للغاية.
    C'est pourquoi nous exhortons les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à ce traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN وبالتالي، نحث الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك باعتبارها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    A cet égard, le Groupe souligne l'importance pour tous les pays d'adhérer au TNP en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد، تشدد المجموعة على أهمية انضمام جميع البلدان إلى المعاهدة باعتبارها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Les pays qui ne l'ont pas encore fait sont vivement encouragés à y adhérer dès que possible en qualité d'États non dotés de l'arme nucléaire et à placer toutes leurs installations nucléaires sous le régime des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) en application des dispositions du Traité. UN ويهاب بالبلدان التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار، باعتبارها دولا غير حائزة على الأسلحة النووية، أن تقوم بذلك في أسرع وقت ممكن، وأن تضع جميع مرافقها النووية تحت إشراف ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفقا لما تنص عليه أحكام المعاهدة.
    C'est pourquoi nous exhortons les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à ce Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN وبالتالي، نحث الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك باعتبارها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Les pays qui ne l'ont pas encore fait devraient y adhérer dans les meilleurs délais en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN وينبغي للبلدان التي لم تنضم بعدُ إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك في موعد قريب باعتبارها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Nous appuyons sans réserve l'universalisation du Traité. C'est pourquoi nous exhortons les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à ce traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN ونحن ملتزمون تماما بعالمية المعاهدة ومن ثم نحث الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، باعتبارها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، على القيام بذلك.
    Elle invite l'Inde, le Pakistan et Israël à adhérer au TNP en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, se félicite de la décision de la Jamahirya arabe libyenne d'abandonner ses programmes de développement d'armes de destruction massive et soutient l'établissement d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN ويدعو إسرائيل وباكستان والهند إلى الانضمام للمعاهدة بسرعة ودون شروط باعتبارها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، ويرحب بقرار الجماهيرية العربية الليبية التخلي عن برامجها الرامية إلى إنتاج أسلحة الدمار الشامل، ويؤيد إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Conformément à la position commune qu'elle a adoptée en novembre 2003, l'Union européenne continue à les inviter tous à accéder inconditionnellement au Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي ما زال يدعوها، وفقا للموقف المشترك الذي اتخذه في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، إلى الانضمام إلى المعاهدة دون شروط باعتبارها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    14. L'universalisation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est d'une extrême importance et les pays qui ne l'ont pas encore fait devraient à brève échéance adhérer au Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. Original: anglais/chinois UN 14 - إن إضفاء الصفة العالمية على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أمر في غاية الأهمية وينبغي للبلدان التي لم تنضم بعدُ إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك في موعد قريب باعتبارها دولا غير حائزة للسلاح النووي.
    Elle invite l'Inde, le Pakistan et Israël à adhérer au TNP en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, se félicite de la décision de la Jamahirya arabe libyenne d'abandonner ses programmes de développement d'armes de destruction massive et soutient l'établissement d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN ويدعو إسرائيل وباكستان والهند إلى الانضمام للمعاهدة بسرعة ودون شروط باعتبارها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، ويرحب بقرار الجماهيرية العربية الليبية التخلي عن برامجها الرامية إلى إنتاج أسلحة الدمار الشامل، ويؤيد إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Conformément à la position commune qu'elle a adoptée en novembre 2003, l'Union européenne continue à les inviter tous à accéder inconditionnellement au Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي ما زال يدعوها، وفقا للموقف المشترك الذي اتخذه في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، إلى الانضمام إلى المعاهدة دون شروط باعتبارها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    14. L'universalisation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est d'une extrême importance et les pays qui ne l'ont pas encore fait devraient à brève échéance adhérer au Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN 14 - إن إضفاء الصفة العالمية على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أمر في غاية الأهمية وينبغي للبلدان التي لم تنضم بعدُ إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك في موعد قريب باعتبارها دولا غير حائزة للسلاح النووي.
    Il devrait étudier les moyens de faire participer les parties non étatiques à la lutte contre la prolifération tout en engageant instamment les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Traité, sans plus attendre, en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires et sans conditions. UN وأضاف أنه ينبغي لها أن تستكشف السبل التي يمكن بها إشراك الدول التي ليست أطرافا في عملية عدم الانتشار، مع حثها في الوقت نفسه على الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن وبدون أية شروط باعتبارها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Le Groupe de Rio réaffirme son attachement au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), pierre angulaire du régime de désarmement et de non-prolifération, qu'il souhaite voir s'universaliser, et appelle les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à cet instrument important en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN وتؤكد مجموعة ريو من جديد التزامها بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي هي حجر الزاوية في نظام نزع السلاح وعدم الانتشار. وهي تؤيد عالميتها وتدعو الدول التي لم توقع عليها بعد باعتبارها دولا غير حائزة للأسلحة النووية أن تفعل ذلك.
    L'Union européenne invite les États qui ne l'ont pas déjà fait à devenir parties au Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires et, en attendant leur adhésion, à se conformer à ses dispositions et à prendre des engagements en faveur de la non-prolifération et du désarmement. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد إلى أن تفعل ذلك باعتبارها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، وإلى حين انضمامها إلى المعاهدة، أن تتقيد بشروطها وتتعهد بالتزامها بعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Enfin, considérant que le régime de non-prolifération nucléaire, pour être véritablement efficace, doit être universel, ils demandent aux États parties qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer inconditionnellement et sans retard au TNP et de prendre toutes les mesures nécessaires que cette adhésion comporte pour les États non dotés de telles armes. UN 14 - وأخيرا، إذ رأت أن نظام عدم انتشار الأسلحة النووية لكي يكون فعالا بصورة حقيقية يجب أن يكون عالمي الشمول، دعت الدول الأطراف التي لم تنضم بعد دون شروط وبلا إبطاء إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أن تفعل ذلك وأن تتخذ كل التدابير الضرورية اللازمة للانضمام إلى ذلك الصك باعتبارها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Enfin, considérant que le régime de non-prolifération nucléaire, pour être véritablement efficace, doit être universel, ils demandent aux États parties qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer inconditionnellement et sans retard au TNP et de prendre toutes les mesures nécessaires que cette adhésion comporte pour les États non dotés de telles armes. UN 14 - وأخيرا، إذ رأت أن نظام عدم انتشار الأسلحة النووية لكي يكون فعالا بصورة حقيقية يجب أن يكون عالمي الشمول، دعت الدول الأطراف التي لم تنضم بعد دون شروط وبلا إبطاء إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أن تفعل ذلك وأن تتخذ كل التدابير الضرورية اللازمة للانضمام إلى ذلك الصك باعتبارها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    L'Autriche attache une grande importance à l'universalisation du Traité et continue à engager l'Inde, Israël et le Pakistan à accéder sans condition au Traité sur la non-prolifération en qualité d'États non dotés d'armes nucléaires conformément à l'article IX du Traité. UN 20 - تولي النمسا أهمية كبيرة لمسألة تعميم المعاهدة وتواصل حث الهند وإسرائيل وباكستان على الانضمام دون شروط إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارها دولا غير حائزة للأسلحة النووية وفقا للمادة التاسعة.
    L'Autriche attache une grande importance à l'universalisation du Traité et continue à engager l'Inde, Israël et le Pakistan à accéder sans condition au Traité sur la non-prolifération en qualité d'États non dotés d'armes nucléaires conformément à l'article IX du Traité. UN 20 - تولي النمسا أهمية كبيرة لمسألة تعميم المعاهدة وتواصل حث الهند وإسرائيل وباكستان على الانضمام دون شروط إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارها دولا غير حائزة للأسلحة النووية وفقا للمادة التاسعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more