"باعتبارها وثيقة رسمية من" - Translation from Arabic to French

    • comme document officiel de
        
    • comme document officiel du
        
    • en tant que document officiel de
        
    Cette représentation serait reconnaissante au Secrétariat général de bien vouloir faire enregistrer cette intervention comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribuer ce dernier à toutes les délégations, membres ou observateurs, de la Conférence. UN وسوف تكون البعثة الدائمة لفرنسا ممتنة لﻷمين العام للمؤتمر لو تفضل بتسجيل هذه الكلمة باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتعميمها على جميع وفود المؤتمر أو مراقبيه.
    Le Gouvernement argentin vous serait obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document officiel de la Conférence. UN وترجو حكومة الأرجنتين ممتنة تعميم هذه الرسالة باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de ses annexes comme document officiel de l'Assemblée générale au titre du point 32 de la liste préliminaire. UN وسأكون ممتنا لو تكرمتم بالعمل على تعميم نص هذه الرسالة ومرفقيها باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٢٣ من القائمة اﻷولية.
    Je vous serais également reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document officiel du Conseil de sécurité. UN وسأكون ممتنا أيضا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق مجلس الأمن.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document officiel du Comité et de le porter à l'attention de tous les membres de celui-ci. UN وأرجو تعميم هذه الرسالة باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق اللجنة وإبلاغها إلى جميع أعضاء اللجنة.
    Pour simplifier les choses, nous allons faire publier cette proposition en tant que document officiel de la Conférence. UN ولتيسير الأمر على جميع الوفود، سنعمل على تعميم تلك الوثيقة باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر كذلك.
    Ma délégation, en collaboration avec la délégation australienne, a soumis un résumé de ce rapport au secrétariat en tant que document officiel de la Conférence. UN وقد قدم وفدي مع الوفد الأسترالي إلى الأمانة خلاصة لهذا التقرير باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document officiel de l'Assemblée générale, au titre du point 114 de la liste préliminaire, et du Conseil de sécurité. UN وسأغدو ممتنا لو عملتم على تعميم هذه الرسالة باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند ١١٤ من القائمة اﻷولية، ومن وثائق مجلس اﻷمن.
    Je vous serais obligée de bien vouloir faire distribuer la présente lettre et la communication susmentionnée comme document officiel de la Commission des droits de l'homme, au titre du point 9 de l'ordre du jour provisoire. UN وأكون ممتناً لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة والمعلومات السالفة الذكر باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان في إطار البند 9 من جدول الأعمال المؤقت.
    La Mission permanente de la République populaire démocratique de Corée le prie de bien vouloir faire le nécessaire pour que le texte de cette lettre soit distribué à tous les États membres et observateurs de la Conférence du désarmement comme document officiel de la Conférence. UN وستكون البعثة الدائمة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ممتنة لو أمكن تعميم هذه الاقتراحات على جميع الأعضاء والدول التي لديها صفة المراقب في مؤتمر نزع السلاح باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    La Mission permanente de l'Autriche lui saurait gré de bien vouloir faire le nécessaire pour que le présent document soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué à tous les États membres et aux États qui participent aux travaux de la Conférence en qualité d'observateurs. UN وتقدّر البعثة الدائمة للنمسا سلفاً إصدار هذه الورقة باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتعميمها على جميع الدول الأعضاء فيه والمشاركين من غير الأعضاء.
    La Mission permanente prie le Haut Commissaire aux droits de l'homme/ Centre pour les droits de l'homme de bien vouloir enquêter sur la question et faire distribuer cette note comme document officiel de la Commission des droits de l'homme à sa prochaine session. UN يرجو الوفد الدائم من المفوض السامي لحقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان إجراء تحقيق في هذا الشأن وعرض هذه المذكرة على الدورة القادمة للجنة حقوق اﻹنسان باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق اللجنة.
    16. Le Représentant permanent du Portugal auprès de l'Organisation des Nations Unies demande que la présente note soit distribuée comme document officiel de l'Assemblée générale, au titre des points 88 et 94 de la liste préliminaire. UN ١٦ - ويتشرف الممثل الدائم للبرتغال لدى اﻷمم المتحدة بأن يلتمس تعميم هذه المذكرة باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البندين ٨٨ و ٩٤ من القائمة اﻷولية.
    La Mission permanente de la République du Soudan prie le secrétariat du Conseil des droits de l'homme de bien vouloir faire distribuer le texte de cette déclaration comme document officiel de la cinquième session du Conseil des droits de l'homme et saisit cette occasion pour lui renouveler les assurances de sa très haute considération. UN والبعثة الدائمة لجمهورية السودان، إذ تطلب إلى أمانة مجلس حقوق الإنسان تعميم هذه الرسالة باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق الدورة الخامسة لمجلس حقوق الإنسان، تغتنم هذه الفرصة لتعرب لأمانة المجلس مرة أخرى عن فائق تقديرها.
    Je vous prie de bien vouloir faire le nécessaire pour que le texte de la présente lettre soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement. UN وأكون ممتناً لو أمكن إصدار هذه الرسالة باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. (التوقيع): أوغوز دميرالب
    La Mission permanente de l'Algérie sollicite la publication de son aide-mémoire comme document officiel de la soixante-huitième session de l'Assemblée générale sous le point 115 c) de la liste préliminaire. UN وتلتمس البعثة الدائمة للجزائر تعميم مذكرتها باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 115 (ج) من القائمة الأولية.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document officiel du Conseil de sécurité. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق مجلس الأمن.
    Nous vous serions très reconnaissants de bien vouloir en envisager la publication et la diffusion en tant que document officiel de la Conférence du Désarmement. UN ونكون شاكرين للغاية إذا تفضلتم بنشر هذه الوثيقة باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Enfin, je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre à tous les membres de la Commission des droits de l'homme et de le faire publier en tant que document officiel de la présente session au titre des points 8 et 10 de l'ordre du jour. UN وفي النهاية، أرجو أن تتفضلوا بتوزيع هذه الرسالة على كافة أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان وبنشرها باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق الدورة الراهنة، في نطاق البندين ٨ و٠١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more