"باعتباره اليوم" - Translation from Arabic to French

    • la Journée
        
    • comme Journée
        
    • en tant que Journée
        
    Les autorités ont également refusé d'autoriser les syndicats à célébrer le 1er mai la Journée internationale des travailleurs. UN كما رفضت السلطات طلبا تقدمت به منظمات العمل للاحتفال بيوم 1 أيار/مايو باعتباره اليوم الدولي للعمال.
    Se félicitant que la société civile ait décidé de faire du 13 juin la Journée internationale de l'albinisme, UN وإذ ترحب باحتفال الجهات الفاعلة في المجتمع المدني بيوم 13 حزيران/ يونيه باعتباره اليوم الدولي للمهق،
    Se félicitant que la société civile ait décidé de faire du 13 juin la Journée internationale de l'albinisme, UN وإذ ترحب باحتفال الجهات الفاعلة في المجتمع المدني بيوم 13 حزيران/ يونيه باعتباره اليوم الدولي للمهق،
    40. Le 1er octobre avait été désigné comme Journée nationale des personnes âgées par 36 des 55 pays qui ont répondu. UN ٤٠ - وفي ٣٦ بلدا من ٥٥ بلدا قدمت تقاريرها، حدد يوم ١ تشرين اﻷول/أكتوبر باعتباره اليوم الوطني للمسنين.
    Nous espérons qu'à partir d'aujourd'hui, pour toute l'humanité, le 12 avril sera célébrée en tant que Journée internationale du vol spatial habité. UN ونأمل أن تحتفل الإنسانية بيوم 12 نيسان/أبريل، ابتداء من اليوم، باعتباره اليوم الدولي للرحلة البشرية إلى الفضاء.
    15. Décide aussi qu'à compter de 1994, le 15 mai de chaque année marquera la Journée internationale de la famille; UN ١٥ - تقرر أيضا أن يحتفل، بدءا من عام ١٩٩٤، بيوم ١٥ أيار/مايو باعتباره " اليوم الدولي لﻷسر " ؛
    Dans sa résolution 47/237, l'Assemblée générale a décidé qu'à compter de 1994, le 15 mai de chaque année marquera la Journée internationale des familles. UN قررت الجمعية العامة، في قرارها ٤٧/٢٣٧، أن يحتفل، بدءا من عام ١٩٩٤، بيوم ١٥ أيار/مايو من كل عام باعتباره اليوم الدولي لﻷسر.
    Se félicitant que les acteurs de la société civile ait décidé de faire du 13 juin la Journée internationale de sensibilisation à l'albinisme, UN وإذ ترحب باحتفال الجهات الفاعلة في المجتمع المدني بيوم 13 حزيران/يونيه باعتباره اليوم الدولي للتوعية بالمهق،
    Elle a, par exemple, décidé que, chaque année, le 15 mai serait la Journée internationale des familles. UN فقررت على سبيل المثال، الاحتفال بيوم 15 من شهر أيار/مايو كل سنة باعتباره اليوم الدولي للأسرة.
    De même, nous décidons de faire du 2 octobre la Journée ibéro-américaine de l'éducation dans nos pays. UN كما نتفق على اعتماد يوم 2 تشرين الأول/أكتوبر باعتباره اليوم الأيبيري - الأمريكي للتعليم في بلداننا.
    Constatant avec satisfaction que depuis 1991, la Fédération internationale du diabète observe la Journée mondiale du diabète le 14 novembre à un niveau mondial, avec le parrainage de l'Organisation mondiale de la santé, UN وإذ ترحب بـأن الاتحاد الدولي لمرضى السكري يحتفل رسميا بتاريخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر باعتباره اليوم العالمي لمرضى السكري على مستوى عالمي منذ عام 1991، بمشاركة منظمة الصحة العالمية،
    Dans ce contexte, elle a fait du 9 septembre la Journée nationale des droits de l'homme. UN وتشمل هذه الجهود تخصيص اللجنة يوم 9 أيلول/سبتمبر باعتباره اليوم الماليزي لحقوق الإنسان.
    Dans sa résolution 47/237, l’Assemblée générale a recommandé diverses activités pour assurer le suivi de l’Année internationale de la famille, 1994 et elle a décidé de marquer la Journée internationale de la famille le 15 mai de chaque année et de consacrer, à sa quarante-neuvième session, en 1994, deux séances plénières à la mise en oeuvre de ce suivi. UN وقد أوصت الجمعية العامة في قرارها ٧٤/٧٣٢ بالقيام بأنشطة مختلفة لمتابعة السنة الدولية لﻷسرة في عام ٤٩٩١. وتَقرر الاحتفال بيوم ٥١ أيار/ مايو من كل سنة باعتباره اليوم الدولي لﻷسرة وتكريس جلستين عامتين في دورة الجمعية العامة التاسعة واﻷربعين المعقودة في عام ٤٩٩١ لتنفيذ أعمال هذه المتابعة.
    3. Elle a également décidé que, à compter de 1994, le 15 mai de chaque année marquerait la Journée internationale des familles. UN ٣ - وقررت الجمعية العامة أيضا أن يجري ابتداء من عام ١٩٩٤ الاحتفال بيوم ١٥ أيار/مايو من كل عام باعتباره اليوم الدولي لﻷسر.
    Nous espérons que l'ensemble des Membres de l'ONU appuieront et parraineront le projet de résolution dont nous sommes saisis et que, chaque année à partir de 2010, l'ONU et les milliards de personnes qui sont représentées ici célébreront la Journée internationale Nelson Mandela le 18 juillet. UN ونأمل أن يؤيد ويرعى سائر أعضاء الأمم المتحدة مشروع القرار المعروض علينا، وأن تحتفل بلايين الناس الممثلين هنا، كل عام، بدءا من عام 2010، بيوم 18 تموز/يوليه باعتباره اليوم الدولي لنيلسون مانديلا.
    Ce processus a été marqué par des événements importants comme les conférences de Vienne et de Beijing, l'adoption de la Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes, la Déclaration de Ouagadougou et la proclamation en Amérique latine et aux Caraïbes du 25 novembre comme Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN وأضافت أن من العلامات البارزة في هذه العملية مؤتمر فيينا، ومؤتمر بيجين، واعتماد اﻹعلان المتعلق بالقضاء على العنف الموجه ضد المرأة، وإعلان واغادوغو، وما تم في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من إعلان يوم ٢٥ تشرين الثاني باعتباره اليوم الدولي للقضاء على العنف الموجه ضد المرأة.
    Les chefs d'État ou de gouvernement se sont félicités de ce que l'Assemblée générale des Nations Unies ait désigné le 22 avril comme Journée internationale de la Terre nourricière et ils ont reconnu que la Terre et son écosystème étaient le foyer de l'humanité. UN 11 - رحب رؤساء الدول والحكومات بإعلان الجمعية العامة للأمم المتحدة يوم 22 نيسان/أبريل باعتباره اليوم الدولي لأمنا الأرض وأقروا بأن الأرض ونظمها الإيكولوجية هي بمثابة المأوى للبشرية.
    En 1990, l'Assemblée a désigné le 1er octobre comme Journée internationale pour les personnes âgées (résolution 45/106) et, un an plus tard, en 1991, elle a adopté les Principes des Nations Unies pour les personnes âgées (résolution 46/91). UN وحددت الجمعية العامة، في عام ١٩٩٠، يوم ١ تشرين اﻷول/اكتوبر باعتباره اليوم الدولي للمسنين )القرار ٤٥/١٠٦(، وبعد سنة، أي في عام ١٩٩١، اعتمدت مبادئ اﻷمم المتحدة لكبار السن )القرار ٤٦/٩١(.
    Dans le cadre du suivi de l'Année internationale, les gouvernements et le Secrétariat sont appelés à observer et à promouvoir le 5 décembre en tant que Journée internationale des volontaires pour le développement économique et social. UN كما أنه يطلب من الحكومات والأمانة العامة في متابعتها السنة الدولية، أن تحتفي بيوم 5 كانون الأول/ ديسمبر وتروج له باعتباره اليوم الدولي للمتطوعين من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Sa délégation salue la proclamation, par l'UNESCO, du 13 février en tant que Journée mondiale de la radio, ce qui contribuera à attirer l'attention de la communauté internationale sur un outil irremplaçable qui atteint les personnes dans les régions les plus isolées du monde. UN 47 - وأعرب عن ترحيب وفده بإعلان اليونسكو يوم 13 شباط/فبراير باعتباره اليوم العالمي للإذاعة، مما سيساعد على توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى وسيلة اتصال لا بديل لها والتي تصل إلى الناس في أبعد الأماكن في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more