"باعتباره خطوة هامة" - Translation from Arabic to French

    • en tant qu'étape importante
        
    • comme un pas important
        
    • constituent un pas vers
        
    • elle constituait un progrès important
        
    • constituait un progrès important dans
        
    et l'encourage en tant qu'étape importante dans le processus d'amélioration constante de l'Office ; UN )، وترحب بذلك باعتباره خطوة هامة في عملية التحسين المتواصل للمكتب؛
    9. Prend acte, compte tenu de ce qui précède, de la réorganisation de la Division des traités et de la Division des opérations de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'encourage en tant qu'étape importante dans le processus d'amélioration constante de l'Office; UN " 9 - تحيط علماً، في السياق الآنف الذكر، بعملية إعادة تنظيم شعبة شؤون المعاهدات وشعبة العمليات التابعتين لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وتشجّع ذلك باعتباره خطوة هامة في عملية التحسين المتواصل للمكتب؛
    9. Prend acte, compte tenu de ce qui précède, de la réorganisation de la Division des traités et de la Division des opérations de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'encourage en tant qu'étape importante dans le processus d'amélioration constante de l'Office; UN " 9 - تحيط علماً، في السياق الآنف الذكر، بعملية إعادة تنظيم شعبة شؤون المعاهدات وشعبة العمليات التابعتين لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وتشجّع ذلك باعتباره خطوة هامة في عملية التحسين المتواصل للمكتب؛
    En outre, nous saluons la résolution ES-10/15 de l'Assemblée générale comme un pas important, qui illustre la reconnaissance par la communauté internationale des conséquences juridiques de l'Avis consultatif de la Cour internationale de Justice ainsi que de la nécessité de le mettre en œuvre. UN كما أجدد ترحيب الأردن بقرار الجمعية العامة رقم ES-10/15 باعتباره خطوة هامة تعكس اعتراف المجتمع الدولي بالنتائج القانونية التي توصلت إليها المحكمة وما هو مطلوب تنفيذه.
    Le BSCI constate que les progrès réalisés en matière de transparence grâce à la résolution 59/272 de l'Assemblée générale constituent un pas vers la responsabilisation. UN ويلاحظ المكتب التقدم في مجال الشفافية الذي تحقق من خلال القرار 59/272 باعتباره خطوة هامة في ضمان المساءلة.
    Les participants ont fait bon accueil à la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, estimant qu'elle constituait un progrès important dans la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive, particulièrement en ce qui concerne les acteurs non étatiques, contribuant ainsi à diminuer le risque de terrorisme nucléaire et radiologique. UN رحّب الاجتماع بقرار مجلس الأمن 1540 (2004) باعتباره خطوة هامة لمكافحة انتشار أسلحة الدمـــار الشامـــل، لا سيما انتشارها من أوساط الجهات من غير الدول، وبالتالي تقليص خطر الإرهاب النووي والإشعاعي.
    9. Prend acte, compte tenu de ce qui précède, de la réorganisation de la Division des traités et de la Division des opérations de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'encourage en tant qu'étape importante dans le processus d'amélioration constante de l'Office; UN " 9 - تحيط علما، في السياق المذكور، بعملية إعادة تنظيم شعبة شؤون المعاهدات وشعبة العمليات التابعتين لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة، وتشجّع ذلك باعتباره خطوة هامة في عملية التحسين المستمر للمكتب؛
    9. Prend acte, compte tenu de ce qui précède, de la réorganisation de la Division des traités et de la Division des opérations de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'encourage en tant qu'étape importante dans le processus d'amélioration constante de l'Office; UN " 9 - تحيط علماً، في السياق الآنف الذكر، بعملية إعادة تنظيم شعبة شؤون المعاهدات وشعبة العمليات التابعتين لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وتشجّع ذلك باعتباره خطوة هامة في عملية التحسين المتواصل للمكتب؛
    9. Prend acte, compte tenu de ce qui précède, de la réorganisation de la Division des traités et de la Division des opérations de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'encourage en tant qu'étape importante dans le processus d'amélioration constante de l'Office; UN 9- تحيط علما، في السياق المذكور، بعملية إعادة تنظيم شعبة شؤون المعاهدات وشعبة العمليات التابعتين لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة، وتشجّع ذلك باعتباره خطوة هامة في عملية التحسين المستمر للمكتب؛()
    9. Prend acte, compte tenu de ce qui précède, de la réorganisation de la Division des traités et de la Division des opérations de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'encourage en tant qu'étape importante dans le processus d'amélioration constante de l'Office; UN 9- تحيط علماً، في السياق الآنف الذكر، بعملية إعادة تنظيم شعبة شؤون المعاهدات وشعبة العمليات التابعتين لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وتشجّع ذلك باعتباره خطوة هامة في عملية التحسين المتواصل للمكتب؛()
    9. Prend acte, compte tenu de ce qui précède, de la réorganisation de la Division des traités et de la Division des opérations de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'encourage en tant qu'étape importante dans le processus d'amélioration constante de l'Office ; UN 9 - تحيط علما، في السياق الآنف الذكر، بعملية إعادة تنظيم شعبة شؤون المعاهدات وشعبة العمليات التابعتين لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وتشجع ذلك باعتباره خطوة هامة في عملية التحسين المتواصل للمكتب()؛
    9. Prend note, compte tenu de ce qui précède, de la réorganisation de la Division des traités et de la Division des opérations de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'encourage en tant qu'étape importante du processus d'amélioration constante de l'Office ; UN 9 - تلاحظ أيضا، في السياق الآنف الذكر، عملية إعادة تنظيم شعبة شؤون المعاهدات وشعبة العمليات التابعتين لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة()، وتشجع ذلك باعتباره خطوة هامة في عملية التحسين المتواصل للمكتب؛
    < < 9. Prend note, compte tenu de ce qui précède, de la réorganisation de la Division des traités et de la Division des opérations de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'encourage en tant qu'étape importante du processus d'amélioration constante de l'Office ; < < 12. UN " 9 - تلاحظ أيضا، في السياق الآنف الذكر، عملية إعادة تنظيم شعبة شؤون المعاهدات وشعبة العمليات التابعتين لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة()، وتشجع إعادة التنظيم باعتباره خطوة هامة في عملية التحسين المتواصل للمكتب؛
    9. Prend note, compte tenu de ce qui précède, de la réorganisation de la Division des traités et de la Division des opérations de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'encourage en tant qu'étape importante du processus d'amélioration constante de l'Office; UN 9 - تحيط علما، في السياق المذكور، بعملية إعادة تنظيم شعبة شؤون المعاهدات وشعبة العمليات التابعتين لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة، وتشجّع ذلك باعتباره خطوة هامة في عملية التحسين المستمر للمكتب()؛
    Le Conseil salue la Déclaration d'Eldoret comme un pas important vers la réalisation de l'objectif primordial qui est de mettre un terme à la violence et aux souffrances endurées par le peuple somalien et de lui apporter cette paix qu'il mérite tant. UN " 3 - ويرحب مجلس الأمن بإعلان إلدوريت باعتباره خطوة هامة صوب بلوغ الهدف الأسمى المتمثلة في إنهاء العنف ووضع حد لمعاناة الشعب الصومالي ومنحه السلام الذي يستحقه بشدة.
    À cet égard, ils ont en outre salué l'accord sur les modalités conclu le 21 août 2007 entre la République islamique d'Iran et l'AIEA, qui a permis de résoudre les six questions en suspens, comme un pas important tendant à promouvoir la confiance et un règlement pacifique de cette question. UN وفي هذا الصدد، رحب الوزراء مرة أخرى باتفاق طرائق التسوية الذي توصلت إليه جمهورية إيران الإسلامية والوكالة في 21 آب/أغسطس 2007 وأسفر عن حل المسائل الست العالقة، باعتباره خطوة هامة نحو تعزيز الثقة والتوصل إلى حل سلمي للقضية.
    Le BSCI constate que les progrès réalisés en matière de transparence grâce à la résolution 59/272 de l'Assemblée générale constituent un pas vers la responsabilisation. UN ويلاحظ المكتب التقدم في مجال الشفافية الذي تحقق من خلال القرار 59/272 باعتباره خطوة هامة في ضمان المساءلة.
    Les participants ont fait bon accueil à la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, estimant qu'elle constituait un progrès important dans la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive, particulièrement en ce qui concerne les acteurs non étatiques, contribuant ainsi à diminuer le risque de terrorisme nucléaire et radiologique. UN رحّب الاجتماع بقرار مجلس الأمن 1540 (2004) باعتباره خطوة هامة لمكافحة انتشار أسلحة الدمـــار الشامـــل، لا سيما انتشارها من أوساط الجهات من غير الدول، وبالتالي تقليص خطر الإرهاب النووي والإشعاعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more