"باعتزامكم" - Translation from Arabic to French

    • votre intention
        
    • vous ayez l'intention
        
    • votre lettre
        
    Nous comptons que ce processus sera transparent et inclusif et nous nous félicitons de votre intention de nommer des facilitateurs. UN وننتظر أن تكون هذه العملية شفافة واحتوائية ونرحب باعتزامكم تعيين بعض الميسرين.
    Le Conseil a pris acte de votre intention d'augmenter les effectifs du Groupe. UN وقد أحاط المجلس علما باعتزامكم زيادة قوام الوحدة.
    Ils se félicitent de ces engagements et prennent acte de votre intention de tenir le Conseil régulièrement informé de la façon dont ils seront respectés. UN وهم يرحبون بتلك التعهدات، ويحيطون علما باعتزامكم إبقاء مجلس اﻷمن على علم بانتظام بتنفيذها.
    < < Les membres du Conseil prennent note également de votre intention de revoir les fonctions et les activités du Bureau comme indiqué dans le document figurant en annexe à votre lettre. UN " وأحاط أعضاء المجلس علما أيضا باعتزامكم تنقيح مهام وأنشطة المكتب على النحو الوارد في الوثيقة المرفقة برسالتكم.
    Ils se félicitent à cet égard que vous ayez l'intention de demander au Contrôleur de consulter à nouveau les autorités iraquiennes compétentes et ils attendent avec intérêt le résultat de ces consultations. UN وهم يرحبون في هذا الصدد باعتزامكم أن تطلبوا من المراقب المالي مواصلة التشاور مع السلطات العراقية المعنية ويتطلعون إلى نتيجة هذا الاجتماع.
    < < J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 10 janvier 2011 concernant votre intention de nommer le général de division Chao Liu (Chine) commandant de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité, qui ont pris note de votre intention. > > UN " يشرفني أن أبلغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 10 كانون الثاني/يناير 2011 والمتعلقة باعتزامكم تعيين اللواء تشاو ليو من الصين قائدا لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص().
    < < J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 11 octobre 2010 concernant votre intention de désigner le général de division Muhammad Khalid (Pakistan) commandant de la Force de la Mission des Nations Unies au Libéria a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN " يشرفني أن أبلغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 11 تشرين الأول/أكتوبر 2010 والمتعلقة باعتزامكم تعيين اللواء محمد خالد من باكستان قائدا لقوة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا().
    < < J'ai l'honneur de vous informer que la lettre, en date du 11 mars 2011, dans laquelle vous faites part de votre intention de nommer le général de division Gnakoudé Béréna (Togo) commandant de la Force de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire a été portée à la connaissance des membres du Conseil de sécurité, qui en ont pris note. > > UN " يشرفني أن أبلغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 11 آذار/مارس 2011 والمتعلقة باعتزامكم تعيين اللواء غناكودي بيرينا من توغو قائدا لقوة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار().
    < < J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 11 décembre 2009 annonçant votre intention de créer un bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale à Libreville a été portée à la connaissance des membres du Conseil de sécurité. UN " يشرفني أن أبلغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 11 كانون الأول/ديسمبر 2009 والمتعلقة باعتزامكم إنشاء مكتب إقليمي للأمم المتحدة لوسط أفريقيا في ليبرفيل().
    J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre datée du 15 mars 2013 (S/2013/166), dans laquelle vous exprimiez votre intention de faire de Mme Mary Robinson (Irlande) votre Envoyée spéciale pour la région des Grands Lacs, a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité, qui en ont pris note. UN يشرفني أن أبلغكم أن رسالتكم المؤرخة 15 آذار/مارس 2013 (S/2013/166) المتعلقة باعتزامكم تعيين السيدة ماري روبنسون (أيرلندا) مبعوثة خاصة لكم لمنطقة البحيرات الكبرى قد اطلع عليها أعضاء مجلس الأمن.
    < < J'ai l'honneur de vous faire savoir que votre lettre du 18 juin 2012, concernant votre intention d'établir un petit bureau du Conseiller spécial du Secrétaire général pour le Yémen, pour une période initiale de douze mois, a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN " يشرفني أن أبلغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 18 حزيران/يونيه 2012 المتعلقة باعتزامكم إنشاء مكتب صغير للمستشار الخاص للأمين العام المعني باليمن لفترة أولية مدتها 12 شهرا().
    < < J'ai l'honneur de vous informer que la lettre, en date du 23 mars 2012, par laquelle vous faites part de votre intention de nommer le général de division Muhammad Iqbal Asi (Pakistan) commandant de la force de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire, a été portée à la connaissance des membres du Conseil de sécurité, qui en ont pris note. > > UN " يشرفني أن أبلغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 23 آذار/مارس 2012 المتعلقة باعتزامكم تعيين اللواء محمد إقبال آسي من باكستان قائدا لقوة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار().
    J'ai l'honneur de vous faire savoir que votre lettre du 23 décembre 2005 (S/2005/849), par laquelle vous indiquiez votre intention de proroger le mandat de votre Représentant spécial pour la région des Grands Lacs jusqu'au 31 mars 2006, a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN أتشرف بإبلاغكم بأن رسالتكم المؤرخة 23 كانون الأول/ديسمبر 2005 (S/2005/849) المتعلقة باعتزامكم تمديد ولاية ممثلكم الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى حتى 31 آذار/مارس 2006 قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن.
    J'ai l'honneur de vous faire savoir que la lettre datée du 7 mai 2007 (S/2007/279), par laquelle vous annonciez votre intention de créer un Centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive à Achgabat, a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة 7 أيار/مايو 2007 (S/2007/279) المتعلقة باعتزامكم إنشاء مركز إقليمي للأمم المتحدة للدبلوماسية الوقائية في عشق أباد قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن.
    J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre datée du 8 février 2007 (S/2007/85) concernant votre intention de nommer M. Geir Pedersen coordonnateur spécial pour le Liban a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité, qui en ont pris note. UN أتشرف بإعلامكم أن رسالتكم المؤرخة 8 شباط/فبراير 2007 (S/2007/85) المتعلقة باعتزامكم تعيين غاير بيدرسن بوصفه منسقكم الخاص للبنان قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن.
    J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre datée du 23 mai 2003 (S/2003/570), dans laquelle vous faisiez part de votre intention de nommer Sergio Vieira de Mello Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Iraq, a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité, qui en ont pris note. UN أتشرف بأن أبلغكم أن أعضاء مجلس الأمن قد اطَّلعوا على رسالتكم المؤرخة 23 أيار/مايو 2003 (S/2003/570) المتعلقة باعتزامكم تعيين سيرجيو فييرا دي ميلو ممثلا خاصا لكم في العراق.
    J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 18 mars 1999, dans laquelle vous faites part de votre intention d'établir une procédure d'enquête indépendante sur les actions de l'Organisation des Nations Unies immédiatement avant et pendant la période de crise qu'a connue le Rwanda en 1994, a été portée à l'attention des membres du Conseil. UN يشرفني أن أبلغكم بأنه تم توجيه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى رسالتكم المؤرخة ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٩ والمتعلقة باعتزامكم القيام بتحقيق مستقل في اﻹجراءات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة قبل فترة اﻷزمة التي حدثت في رواندا في عام ١٩٩٤ وبعدها.
    J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre datée du 6 février 1997 (S/1997/118), dans laquelle vous faites part de votre intention de nommer M. Manfred Seitner (Danemark) commissaire du Groupe international de police, a été portée à l'attention des membres du Conseil, qui souscrivent à cette nomination. UN يشرفني أن أبلغكم أن أعضـاء المجلـس أطلعوا علـى رسالتكم المؤرخــة ٦ شباط/فبراير ١٩٩٧ (S/1997/118) المتعلقة باعتزامكم تعيين السيد مانفريد سيتنير )الدانمرك( مفوضا لفرقة عمل الشرطة الدولية.
    J'ai l'honneur d'accuser réception de votre lettre en date du 5 mars 1997 par laquelle vous avez bien voulu me faire part de votre intention de nommer M. James Baker III votre envoyé personnel pour la question du Sahara en vue d'évaluer la situation, d'examiner les mesures de nature à faciliter la mise en oeuvre du plan et de présenter des recommandations à cet effet. UN أتشرف بأن أشعركم باستلام رسالتكم المؤرخة ٥ آذار/مارس ١٩٩٧ التي أبلغتموني فيها باعتزامكم تعيين السيد جيمس بيكر الثالث، مبعوثا شخصيا لقضية الصحراء، لكي يتولى تقييم الحالة، ودراسة التدابير التي من شأنها تيسير تنفيذ الخطة وتقديم توصيات بهذا الشأن.
    Ils ont pris note de l'intention exprimée dans votre lettre. UN وقد أحاطوا علما باعتزامكم هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more